поддерживающих крышу.

После чего они с Гормом удалились, таща за собой упирающуюся Хильду.

Ольга попыталась высвободиться. Она бросила на меня умоляющий взгляд.

– Развяжи меня, – попросила она.

Я посмотрел на нее.

– Мое тело хочет тебя, Тэрл Рыжий, – рыдала она. – Мое тело нуждается в тебе!

Я равнодушно отвернулся от нее.

– Ты нужен мне, Тэрл Рыжий, – молила Ольга, и я услышал, как она нетерпеливо трется о столб.

Пусть подождет еще парочку анов. К этому времени она будет готова. Как только я ее коснусь, Ольга бессильно упадет в мои объятия. Я возьму ее дважды, второй раз, как и положено горианскому господину, когда в течение целого ана рабыня не будет знать пощады.

– Меду! – приказал я.

Хорошенькие Ножки бросилась исполнять мое желание. Я наклонился и поцеловал Тири в губы.

Прошло немало времени, было выпито много меду, когда появился юноша-раб, подергал за рукав Ивара.

Раздвоенная Борода и сказал ему:

– Мой джарл, девка в сарае со льдом просит, чтобы ты освободил ее.

– Как долго она уже просит? – спросил Раздвоенная Борода.

– Больше двух анов, – улыбаясь ответил юноша.

Как-никак, он был мужчиной.

– Отличный парень, – сказал Раздвоенная Борода и оторвал рабу кусок мяса.

– Спасибо, мой джарл, – сказал юноша.

В отличие от остальных рабов, его не приковывали на ночь в сарае с босками. Он нравился Ивару, поэтому мальчишке разрешалось спать на кухне.

– Рыжий и Горм, – сказал Раздвоенная Борода. – Приведите маленькую убару из Скагнара.

Мы улыбнулись.

– Горм, – добавил Раздвоенная Борода, – прежде чем освободишь ее, позаботься о том, чтобы утолить ее жажду.

– Слушаюсь, капитан, – ответил Горм.

Прихватив с собой факел, мы отправились в ледяной сарай. Открыли тяжелую дверь, обитую кожей, и высоко подняли факел.

В его тусклом, колеблющемся свете мы увидели Хильду и подошли поближе.

Она лежала на боку, скорчившись на больших кусках льда; Хильда могла поднять голову и плечи всего на несколько дюймов; деревянная стружка, в которой хранится лед, облепила ее тело; руки и ноги были связаны, а две веревки не давали ни сесть, ни даже встать на колени.

– Пожалуйста! – плакала Хильда.

Зубы у нее стучали, губы посинели. Она лежала перед нами на спине.

– Пожалуйста, – рыдала она, – я умоляю разрешить мне отправиться на меха Ивара Раздвоенная Борода.

Мы посмотрели на нее.

– Я умоляю! – стонала Хильда. – Умоляю, отпустите меня в его меха!

Горм распутал веревку, которой были связаны ее ноги, а потом ту, что не давала девушке поднять плечи и голову.

Он не стал развязывать щиколотки и запястья. Когда Горм посадил ее, Хильда дрожала и тихонько скулила от холода.

– Я принес кое-что для тебя, – сказал он. – Выпей это побыстрее, Хильда Надменная.

– Да, да! – стуча зубами, прошептала она.

А затем, откинув Хильде голову, Горм поднес чашу к ее губам.

Дрожа от холода, заливаясь слезами, Хильда Надменная быстро проглотила рабское вино.

Горм развязал ее и перебросил через плечо; она так замерзла, что не могла стоять.

Я коснулся ее тела, оно было холодным как лед. Хильда всхлипывала, уронив голову на спину Горма, а ее длинные волосы свисали ему до колен.

Я шел впереди с факелом, освещая дорогу, – так мы доставили Хильду в зал Раздвоенной Бороды.

Он сидел на краю своей постели, сняв сапоги.

Горм бросил Хильду к ногам Ивара. Ее волосы разметались по его сапогам. Она продолжала дрожать от холода.

Вы читаете Мародеры Гора
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату