меня.

197

Я отбросила мотыгу. Девушка не смеет поднять оружие против свободного мужчины. Бывает, лишь за то, что рабыня осмелится прикоснуться к оружию, ее убивают или отрубают ей руки.

– Я пришел за тобой, Дина, – сказал он.

Я оглянулась. Слева, тоже с веревкой в руках, стоял еще один молодой сельчанин. Я поспешно обернулась. Позади меня – еще четверо. И справа один. За спиной Брена Лурта появились еще двое, у одного из них тоже веревка наготове.

Некуда бежать.

– Вот она, – раздался голос, – та самая умница, что от нас удрала.

– Здравствуй, рабыня, – обратился ко мне другой.

– Здравствуй, хозяин, – ответила я. Скрестив руки, я протянула их Брену Лурту.

– Ты отведешь меня к моему хозяину?

Он рассмеялся.

Я отдернула руки. Испуганно огляделась. Они подошли ближе, сгрудились вокруг.

Повернувшись, я бросилась было бежать, но угодила в лапы дюжего детины. Он швырнул меня в центр круга. Снова попыталась я прорвать круг и снова была поймана и водворена в его середину. Теперь они стояли почти вплотную.

– Свяжи меня, – протянув скрещенные руки, попросила я Брена Лурта, – и отведи к хозяину.

Он улыбнулся.

Меня пробрала дрожь. Я отпрянула – прямо в руки другого здоровяка.

– Ты изнасилуешь меня, Брен Лурт? – спросила я.

– И не только, – ответил он.

– Турнус будет недоволен, – предупредила я.

– Сегодня вечером, – пообещал он, – ты будешь принадлежать мне.

– Не понимаю, – изумилась я.

– Сегодня вечером, Дина, мы устроим пир. И ты будешь нашим угощением.

Я задрожала.

– Держите ее! – скомандовал Брен Лурт.

Двое парней схватили меня за руки.

– Привяжите к лодыжкам веревки!

Привязали.

– Опусти руки! Чуть в стороны от тела! Я послушно выполнила приказ.

От принесенных с собой мотков они отрезали еще пару веревок, привязали к обоим моим запястьям. Остатки веревки плетьми свисали в руках Брена Лурта и одного из его приятелей. Ими меня могут высечь.

– Делай, что велят! – предупредил Брен Лурт.

– Да, хозяин, – проронила я.

– Сними косынку!

Подняв руки со свисающими с них веревками, я стянула косынку. Тряхнула головой. Волосы рассыпались по плечам.

– Хорошенькая, – отметил кто-то.

– Порви косынку! – приказал Брен Лурт.

– Прошу вас! – взмолилась я. Не могу я рвать косынку! Как и я, Дина, она принадлежит моему хозяину. Дина за нее отвечает. Если порвет ее или испачкает, хозяин будет недоволен. Прибьет Дину.

– Рви!

Я с усилием рванула плотную ткань. Слабость моих рук позабавила парней.

– Брось на землю, наступи на нее! Втопчи в грязь!

Я покорно потопталась на ней обвязанными веревками ногами. Теперь точно высекут, только вернусь в деревню!

Но, взглянув на стоящих вокруг парней, я вдруг поняла, что они куда страшнее плетки и гнева Турнуса или Мелины. Глаза их пугали. На руках и ногах у меня веревки. Я их пленница.

Ясно одно: им надо угождать.

– Будешь слушаться? – спросил Брен Лурт.

– Да, хозяин, – прошептала я.

Вы читаете Рабыня Гора
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×