— Только краснокожие охотники могут жить в таких местах, — произнес Самос.

— А кюры? — спросил я.

— И кюры тоже.

— Уверен, — сказал я, — что Зарендаргар ждет на севере.

— Нет, — покачал головой Самос. — Статуэтка — это ловушка. Они хотят заманить тебя подальше от настоящего края света, где развернутся решающие события. Они стремятся не допустить тебя вот сюда. — Самос ткнул в западную оконечность карты, в terra incognita за островами Кос и Тирос.

— Надо принять решение, — сказал я.

— Я его уже принял, — ответил Самос. — Приказываю тебе остаться в Порт-Каре.

— Не забывай, что я Сводный кодекс Совета капитанов.

С этими словами я развернулся и зашагал к дверям.

— Остановите его, — сказал Самос.

Стоящие у входа стражники скрестили передо мной копья.

Я обернулся.

— Я слишком тобой дорожу, чтобы подвергать риску на севере, — проворчал Самос.

— Если не ошибаюсь, — отчетливо произнес я, — меня пытаются силой удержать в твоем доме?

— Я с радостью поверю тебе на слово, что ты останешься в Порт-Каре.

— Не могу тебе этого пообещать, — улыбнулся я.

— Тогда извини, — сказал он. — Ты! вынуждаешь меня применить силу. С тобой будут обращаться достойно. Как с капитаном.

— Надеюсь, — насмешливо сказал я. — тебе удастся объяснить это моим людям?

— Если они попытаются взять дом штурмом, — нахмурился Самос, — то натолкнутся на надежную охрану. Хочется верить, что в сложившихся обстоятельствах ты не станешь провоцировать бессмысленное кровопролитие. Нам обоим дороги наши подчиненные.

— Я всегда считал, что резня в стенах твоего дома — не лучшее времяпрепровождение для наших солдат.

— Я удовлетворюсь одним твоим словом, капитан, — сказал Самос.

— Похоже, у меня нет выбора.

— Прости.

Я повернулся и резким, неожиданным рывком выдернул копья из рук растерявшихся стражников.

— Стой! — заорал Самос.

Я выскочил из зала, захлопнул за собой тяжелые двери и просунул древко копья между огромными ручками с другой стороны. Опомнившиеся стражники застучали в дверь руками и ногами. Я подскочил к стене и несколько раз ударил в тревожный колокол. Послышался топот и лязг оружия. Добежав до конца коридора, я ударил в другой колокол.

Ко мне подскочил здоровенный охранник.

— Там! — крикнул я. — В главном зале!

Подбежали еще четверо солдат.

— За мной! — заорал первый охранник и помчался в главный зал.

— В главный зал! — кричали пробегающие мимо меня люди.

Спустя минуту я был уже возле двойных ворот замка.

— Что там происходит, капитан? — нахмурившись, спросил меня стражник.

— Чепуха, — отмахнулся я. — Взяли новенького, а он с перепугу поднял тревогу. Испугался собственной тени.

— Ложная тревога?

— Ну да.

— А может, слин выскочил из клетки?

— Это уже серьезно, — произнес я.

— Пойдем поможем? — предложил другой стражник.

— Думаю, вам лучше оставаться на месте, — строго сказал я.

— Конечно, — кивнул первый охранник.

— Готова ли моя лодка? — спросил я.

— Давно, — ответил стражник и открыл вначале внутренние створки, а потом и массивные внешние ворота.

— Задержите его! — донеслись до нас истошные крики.

— Похоже, в дом пробрался посторонний! — заметил я.

— Мимо нас не пройдет! — уверенно произнес стражник.

— Молодцы, ребята! — похвалил я солдат.

— Всего доброго, капитан!

— Удачи! — сказал я и спрыгнул в лодку.

— Домой, капитан? — спросил Турнок.

— Домой, — ответил я.

Глава 6. ДВЕ ДЕВУШКИ ПОПАДАЮТ В РАБСТВО. Я ПРОДВИГАЮСЬ НА СЕВЕР И ПОПАДАЮ В ЛЮДИУС

Я лежал на животе и черпал ладонью чистую и прохладную воду.

Услышав поступь тарлариона, я поднялся на ноги.

— Не видел ли ты гончего раба? — спросила девушка.

— Нет, — усмехнулся я.

Охотничий костюм незнакомки состоял из коротенькой коричневой туники, алой накидки и шапочки с пером. Выглядела она в нем весьма аппетитно. Через плечо юной охотницы был переброшен короткий лук из древесины ка-ла-на. На черных сапожках позвякивали шпоры. С левой стороны седла был приторочен желтый колчан со стрелами.

— Спасибо, воин, — произнесла она и круто повернула своего тарлариона. Мелкие камушки полетели из-под когтей в прозрачную воду.

Наездницу сопровождали четверо мужчин, тоже верхом на тарларионах. Вскоре вся кавалькада скрылась из виду.

У девушки были черные волосы и темные глаза.

Не хотел бы я оказаться на месте раба.

Я остановился в плодородной, зеленой равнине к югу от реки Лауриус, примерно в сорока пасангах от берега Тассы и в ста двадцати пасангах от крупного речного порта Людиуса. Я специально выбрал это место, чтобы тарн хоть немного отожрался после трудного перелета.

В то время я еще не думал заезжать в Людиус. Мой путь пролегал дальше на север.

Я не знал, сколько времени потребуется тарну, чтобы кого-нибудь изловить и вернуться. Как правило, на это уходило не больше ана. Вообще-то дичи на Горе немного. «Все равно, — решил я, — пусть сам добывает себе пищу». Кстати, во время кормления с тарна можно и не слезать. Спешить мне, однако, был некуда, и я решил размять ноги. К тому же смотреть на жрущего тарна не очень

Вы читаете Звери гора
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату