носу с Элизабет.
— Завтрак уже полчаса как на столе, — объявила служанка, стоя в дверях. Вдруг рот ее сам собой начал открываться, она уставилась на пол. Кэри, опустив взгляд, с ужасом заметила, что огромная грязная лужа, начинаясь под кроватью, подступает к самым ногам Элизабет. Служанка перевела взгляд с кровати на детей, и рот ее открылся еще шире: перепачканные лица, мокрые волосы, облупившиеся носы, лохмотья пижамы, сквозь которые проступала обгоревшая кожа.
— Ну, — проговорила она медленно, — я никогда… — и тут рот ее захлопнулся, глаза заблестели, а на щеках выступил румянец. — Это — конец, — заявила она грозно.
Элизабет намеренно осмотрела все еще раз, приподняла край стеганого одеяла: он намок, потемнел и из розового стал бордовым. Зажав угол одеяла между пальцами, Элизабет наблюдала, как капля за каплей сочится вода на лакированный пол. Она опустила одеяло, но не сводила с него взгляда, словно не веря своим глазам, а потом посмотрела на Пола и Кэри. На ее губах появилась злобная усмешка: «Хорошо же», — тихо пригрозила она и вышла из комнаты.
Дети стояли не шевелясь. От отчаяния они не могли выдавить ни слова и молча наблюдали, как растекается лужа у них под ногами. Звук падающих капель напоминал тиканье часов. Наконец Кэри очнулась. Она стряхнула со лба мокрые волосы.
— Ну-ка, Пол, — проговорила она хрипло, — пойдем в ванную и вымоемся как следует.
— Чего я никак не пойму, — в четвертый раз повторила тетя Беатриса, — так это откуда вы взяли столько воды. Ванная в другом конце коридора, и там даже не было кувшина.
Дети молча смотрели на нее. Разговор происходил в кабинете. Тетя Беатриса сидела за столом вполоборота и рассматривала детей, стоявших на ковре перед ней. Лица их ничего не выражали, но глаза были ясными и чистыми. «Что бы ни случилось, — предупредила Кэри братьев заранее, — мы не должны выдавать мисс Прайс. Все остальное не имеет значения, хуже, чем есть, не будет».
Кэри откашлялась, но ничего не сказала, продолжая так же прямо смотреть в глаза тети.
— В пору решить, что вы не в своем уме, — едко заметила тетя Беатриса. — Вся эта история о Южных морях, людоедах, лагуне… Да трехлетний ребенок без труда придумал бы что-нибудь получше!
Кэри сглотнула.
— Волшебная кровать! — тетя Беатриса торжественно улыбнулась. — Если хотите знать, я сама купила ее в 1903 году совершенно новую у «Баринга и Уиллоу». Очень респектабельная фирма, — добавила она, — всякие новомодные штучки не в их духе.
Кэри переступила с ноги на ногу.
— Но чего я никак не пойму, — повторила тетя Беатриса, — так это где вы взяли столько воды.
— Из моря, — неожиданно проговорил Пол. — Кэри же вам объяснила.
Тетушка Беатриса вскинула брови. Она взяла ручку и отвернулась к столу. Улыбка ее не предвещала ничего хорошего.
— Ну что ж, — произнесла она, — я отправила телеграмму вашей матери, и Элизабет уже укладывает вещи. Это ее последняя услуга мне: после всех долгих лет она потребовала расчета.
— Но это же правда, тетя Беатриса, — выпалила Кэри. — Это, честное слово, море. Вы можете сами проверить.
Тетя Беатриса оглянулась. Перо замерло в ее сухой, похожей на птичью лапу, руке.
— И как же, позвольте полюбопытствовать? — насмешливо поинтересовалась она.
— Надо только лизнуть одеяло, тетя, — вежливо объяснила Кэри.
Глаза тети Беатрисы потемнели.
— Вы — не мои дети, — холодно проговорила она, — и я уже немолода. С какой стати я должна разбираться во всем этом. Пусть ваша мать, неважно, работает она или нет, пристроит вас в какое-нибудь более подходящее место. Ступайте.
Дети поплелись к двери, но задержались на пороге. Тетя Беатриса заговорила снова:
— Поскольку в нашей деревне нет такси, мистер Бисселтуайт, молочник, любезно согласился подвезти вас до станции на своей повозке. Он будет ждать вас в конце улицы в 11.45. Ваш поезд отправляется в двенадцать.
Дети осторожно закрыли за собой дверь.
Глава 10. ПРОЩАНИЕ
Дети стояли в высокой траве у края дороги. Молочник запаздывал.
— Может быть, мы успели бы забежать попрощаться с мисс Прайс, — предложила Кэри.
— Одному из нас лучше остаться здесь, — сказал Чарлз. — Надо присмотреть за чемоданами и дождаться молочника с его тележкой. Я постерегу, а вы с Полом идите.
Кэри колебалась.
— Ну, ладно, — согласилась она наконец, — а вы подъезжайте прямо к ее дому.
Мисс Прайс была в палисаднике. Казалось, она удивилась, увидев Кэри и Пола в пальто и шляпах. Она опустила тачку и подождала детей. Кэри подбежала к ней.
— Мисс Прайс, — выпалила девочка, — мы уезжаем!
— Куда? — удивилась мисс Прайс. Лицо ее выглядело усталым и бледным, только нос загорел.
— Домой. В Лондон.
— О боже! — пробормотала мисс Прайс. Видно было, что она расстроена. Она принялась стягивать садовые перчатки.
— Все из-за кровати и воды, ну и всего прочего. Нас отправляют назад, но мы сдержали свое обещание, мисс Прайс, мы вас не выдали.
— О боже! — повторила мисс Прайс и присела на край тачки.
Пол принялся выбирать головки цветов из мусора.
— Мы пришли попрощаться, — продолжала Кэри.
— О боже, — в третий раз повторила мисс Прайс. — Это все из-за меня. Не надо было нам летать на тот остров, но, — добавила она, — все же это был замечательный день, глоток свежего морского воздуха… — она запнулась.
— Смотри-ка, — воскликнул Пол, — розовая капуста!
Кэри пригляделась: на куче мусора валялся бутон гигантской розы.
— О, мисс Прайс, — ахнула Кэри, не в силах отвести взгляд. Бутон, должно быть, весил несколько фунтов.
Мисс Прайс покраснела.
— Я многое передумала со вчерашнего дня, Кэри. Я думала о прошлой ночи и о том, что ты говорила о выставке цветов, — она взглянула на Пола, словно призывая его принять участие в разговоре. — И я подумала, что иногда колдовство превращается в разновидность обмана. Поначалу все выглядит прекрасно, но конец может оказаться плачевным.
Пол нахмурился.
— А мне обман здорово помогал, — пробормотал он упрямо.
— Не думаю, что я совсем это брошу, — призналась с улыбкой мисс Прайс, не обращая внимания на реплику мальчика, — но все же на время я прекращу свои занятия.
Все помолчали.
— О, мисс Прайс, — грустно проговорила Кэри. Она, как и Пол, не могла скрыть своего разочарования.
— Это слишком захватывает, — попыталась объяснить мисс Прайс.
Повисло тягостное молчание. Пол, отвернувшись, рассматривал лепестки розовой капусты. От тачки исходил сладковатый запах увядания.
— Я решила, — вновь заговорила мисс Прайс, следя за пальцами Пола, — в будущем расценивать колдовство не как хобби, а, — она запнулась, — как проявление слабости.
— Дорогая мисс Прайс, — воскликнула Кэри, — вы такая замечательная! — Девочка обхватила руками