корзинкой, будто прикосновение к ней должно вновь соединить ее с реальным миром.

Грег поглядел на реку и нахмурился.

– Мы можем вернуться туда, откуда пришли, – сказал он. – Я по дороге повсюду делал насечки на деревьях своим скаутским ножом.

Сара была удивлена и в то же время довольная им. Грег был такой умный, и обо всем позаботился. И, зная, что у них была ниточка, ведущая к стене замка и двери, почувствовала облегчение. Но теперь она убрала с тарелок оставшиеся бутерброды и складывала их обратно в корзину. Раз Грег мог думать наперед, она тоже могла.

– Эй! – немедленно запротестовал Эрик. – Почему ты их убираешь? Я хочу еще есть!

– А можешь захотеть еще больше, – отпарировала она. – Если мы не успеем к ужину.

Грег отвинчивал крышку термоса, но внезапно вскочил на ноги, глядя куда-то за спину Сары. Выражение его лица заставило Сару повернуться, а Эрик застыл с полураскрытым ртом.

Так же неслышно, как появился лис, в поле зрения появилось другое существо. И хотя Сара восприняла лиса как естественного жителя этих лесов, никто из Лаури не видел человека, похожего на этого.

Он был молодой, подумала Сара, но гораздо старше Грега. И у него было симпатичное лицо, даже красивое, хотя с усталым и печальным выражением. Каштановые волосы, в которых на солнце поблескивали рыжие искры, были длинные, пряди на висках доставали почти до плеч, челка ровно обрезана над черными бровями.

А одежда! На нем были плотно облегающие ботинки из мягкой коричневой кожи с заостренными носками, а выше них надето нечто, напоминающее по виду длинные чулки – может, колготки, – тоже коричневые. Поверх рубахи длинный жилет такого же зеленого цвета, как листья деревьев, а на груди вышит узор. Жилет плотно стянут на поясе ремнем, на котором висел длинный узкий нож в ножнах и кошелек. В руке он держал длинный лук, которым отгибал ветки ивы, разглядывая Лаури с удивлением, равным их собственному.

Сара вскочила на ноги, отряхивая крошки и пыль со своих джинсов.

– Прошу вас, сэр… – она добавила «сэр», потому что это казалось правильным и уместным, как будто незнакомец был полковником на старом месте службы отца, – не желаете ли пообедать?

Юноша все еще выглядел растерянным. Но он больше не хмурился, как вначале.

– Пообедать? – вопросительно повторил он, произнося слово с иным ударением.

Эрик проглотил то, что было у него во рту, и показал на тарелки.

– Еда!

– Да. – Сара наклонилась над зеленой тарелкой и протянула ее, приглашая незнакомца. – Открывай же лимонад, Грег, а то Эрик подавится и умрет. – Последний кусок попал Эрику не в то горло и он закашлялся.

Внезапно юноша рассмеялся и подошел ближе. Потом нагнулся, чтобы похлопать Эрика между лопаток. Мальчик сипло выдохнул и сглотнул, в глазах у него появились слезы. Грег плеснул в кружку лимонад и протянул брату.

– Жадина! – недовольно сказал он. – В следующий раз не пытайся заглотить полбутерброда за один раз. – Он наклонился, чтобы налить в остальные кружки, и протянул зеленую незнакомцу.

Гость принял ее и начал вертеть в руках, будто пластмасса казалась ему чем-то странным. Затем отхлебнул содержимое.

– Странное вино, – прокомментировал он. – Хорошо остужает горло, но похоже, что его делали из винограда, который растет в снегу.

– Это не вино, сэр, – поторопилась с объяснениями Сара. – Просто лимонад был в термосе. А это – арахисовое масло, – показала она на бутерброды. – А это – ветчина. Еще есть вареные вкрутую яйца, маринад и немного печенья – миссис Стайнер печет действительно хорошее печенье.

Юноша разглядывал еду на своей тарелке несколько озадаченно, но в конце концов взял яйцо.

– Соль. – Грег пододвинул ему солонку. Эрик перестал кашлять, хотя лицо его было все равно красное. Каким-то образом у него хватило дыхания спросить:

– Вы здесь живете, сэр?

– Живу здесь? Нет, не так близко к границе. Вы не из этой страны?

– Мы пришли через дыру в стене, – объяснил Грег. – Там был замок…

– Маленький замок на острове, – встряла Сара. – А в стене были ворота, заложенные камнем. Мальчишки вытащили их, и мы прошли внутрь.

Он рассматривал ее с тем же вниманием, с каким разглядывал еду.

– Мальчишки? – с удивлением спросил он. – Но ведь вы все трое мальчишки?

Сара посмотрела на братьев и на себя. Их джинсы выглядели совершенно одинаково, рубашки тоже. Но ее волосы – нет, ее волосы были даже не такими длинными, как у этого юноши.

– Я Сара Лаури, и я девочка, – заявила она немного обиженно, впервые в жизни будучи раздосадованной тем, что ее посчитали заодно с Эриком и Грегом, хотя до этого она была весьма довольна подобными ошибками. – Это мой старший брат Грег, – показала она пальцем, совершенно забыв о хороших манерах. – А это Эрик.

Юноша приложил руку к груди и поклонился. Это был красивый жест, и Сара нисколько не почувствовала себя неудобно или вовсе по-дурацки, а наоборот, как будто она была взрослой и важной.

– А меня зовут Хуон, Хранитель Запада. – Указательным пальцем он провел по вышитому золотом узору на своем зеленом жилете. Сара увидела чешую свернувшегося в кольцо дракона с угрожающими клыками и широко раскрытыми челюстями. – Зеленый дракон. Как Артур – Красный Дракон, Хранитель Востока.

Грег положил обратно бутерброд, который как раз собирался развернуть. Он внимательно разглядывал Хуона, и его губы сложились в хмурую линию – так он выглядел, когда думал, что над ним хотят посмеяться.

– Вы имеете в виду Артура Пендрагона? Но ведь это придуманная история. Сказка!

– Артура Пендрагона, – одобрительно кивнул юноша. – Выходит, вы слышали о Красном Драконе? А о Зеленом не слышали?

– Хуон… Был такой Хуон по прозванию Горнист. – К величайшему удивлению Сары это сказал Эрик. – И, я так думаю, что Роланд там?

Он указал на лес.

Но юноша покачал головой, и его улыбка исчезла.

– Нет. Роланд пал при Ронсевалле задолго до того, как я стал здесь хранителем. Жалко, что нет никого такого как он, чтобы поддержать нас сейчас. Но вы меня правильно назвали, молодой господин. Когда-то я назывался Хуоном Горнистом. Теперь я Хуон без Горна, что очень плохо. Но я все равно Хранитель Запада, и поэтому обязан поинтересоваться тем, что вы здесь делаете. Эти ворота, через которые вы прошли… я не понимаю, – добавил он как будто про себя. – С нашей стороны не было никакого вызова. Этот портал был построен, а затем замурован, когда к нам вернулся Амброзий и сообщил, что наши миры разошлись слишком далеко в пространстве и времени, и что люди не могут ответить на наш призыв. А вы все равно пришли… – Он снова нахмурился. – Может быть, это опять происки врагов?

– Пусть кто-нибудь объяснит, – сказала Сара тихим голосом. Больше чем когда-либо ей захотелось знать, где они находятся. Казалось, что юноша понял, потому что теперь он обратился прямо к ней:

– Эта страна, – его рука описала широкий полукруг, – когда-то имела четверо врат. Медвежьи Врата на севере мы потеряли давно, потому что враги заняли земли, на которых издавна стояли. Львиные Врата на юге мы заперли могучим заклинанием, так что с той стороны все в порядке. Врата Вепря, которые лежат на востоке, забыты так давно, что даже Мерлин Амброзий не мог нам сказать, где они были и есть ли до сих пор. А здесь на западе – Лисьи Врата. Несколько лет назад Мерлин открывал их, но обнаружил, что нет более пути, которым он мог бы достигнуть разума людей. Тогда наши опасения возросли… – Хуон замолчал, глядя в свою кружку так, будто видел в ней не лимонад, а нечто другое, и к тому же весьма неприятное. – И дверь была замурована, до тех пор, пока вы ее не открыли. – Он замолчал.

– Я там видела лиса. – Сара не совсем понимала, зачем она это сказала.

Хуон улыбнулся ей.

– Да, Руфус хороший страж. Он заметил, как вы входили, и позвал меня. Лесные существа охотно нам

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×