Огромный темный предмет, вращаясь, стремительно упал со стены и с громким стуком врезался в землю как раз в том месте, где она минуту назад стояла. Аманда как завороженная смотрела на упавшую с высоты пятидесяти футов каменную глыбу.
Сердце ее замерло в груди.
Она почувствовала прикосновение сэра Перси. Он с трудом удержал ее от падения. Яркий солнечный день поблек в ее глазах и больше не радовал, как не радует блеск фальшивых бриллиантов. На ее мир снова легла тень неизвестности.
— Слава богу, — шептал он. — Еще мгновение, и… Вы в порядке?
— Да, да.
— Черт бы побрал эти старые дома. Еще один камень отвалился. Он мог убить вас. Пойдемте, вам нужно присесть.
Он подвел ее к одному из стоявших поблизости плетеных кресел. Аманда опустилась в него с тихим стоном. Как в такой чудный день Могло произойти столь ужасное событие? Она покачала головой, тело ее было охвачено дрожью, мысли путались.
— Я принесу воды…
— Нет, пет. Сейчас пройдет. Дайте мне отдышаться. Я просто перепугалась.
— Правильнее было бы сказать, что вы испытали шок. — Он бросил сердитый взгляд наверх, на каменный парапет дома. — В ночь, когда вы приехали, был проливной дождь. И эти сильные ветра… Это их работа. Как бы то ни было, пора мне звать мастеров, чтобы они подремонтировали Уэйлсли. Подобное никогда не должно повториться.
Аманда попыталась улыбнуться:
— Спасибо, сэр Перси, вы спасли мне жизнь.
— Скорее наоборот, — возразил он хриплым голосом, глядя на нее. — Я едва не погубил вас этой глупой затеей поиграть в крокет. Какой же я болван.
— Это не ваша вина.
— Вы так думаете? — Он с удрученным видом покачал головой. — Мне следовало предоставить вас вашей ученице, а самому заниматься своими делами.
Аманда, еще не пришедшая в себя после случившегося, решительно возразила:
— Я и с Кароли могла играть в крокет.
— Вряд ли. — Неожиданно для себя сэр Перси улыбнулся. — С тех пор как прочитала «Алису в Стране чудес», она считает эту игру ужасно глупой. Она все еще думает, что колотушки для гольфа могут превращаться в некрасивых лебедей.
— Я хочу вернуться в дом.
— Конечно. Возьмите меня под руку. Я настаиваю.
Сэр Перси повел Аманду через газон к входу в дом.
— Мне кажется, нам не следует рассказывать о том, что произошло. Вы согласны со мной, мисс Трент?
Она молча кивнула, с благодарностью опираясь на его сильную руку.
— Отлично, — произнес он удовлетворенно. — Если мы расскажем, Кароли очень расстроится, а старая Баттл раскудахчется, словно наседка.
— Я сделаю все, что вы хотите, сэр Перси. Вы должны это знать.
— Да, — ласково сказал он, похлопав ее по руке, когда они шли мимо рощи к колоннаде у входа в дом. — Я буду помнить это.
Несмотря на пережитое потрясение, Аманда в эту минуту испытала удивительно приятное чувство близости с сэром Перси.
— Амо, амас, амант, — вслух читала Кароли, когда они во второй половине дня занимались в библиотеке. — Я люблю, ты любишь, он любит. Аманда, что мы будем надевать в Брайтоне? Я так редко выезжаю за пределы Уэйлсли.
— Не думайте об этом сейчас. Продолжайте… спрягать.
— Вени, види, виси… Ах, Аманда. — Девушка вдруг рассмеялась. Ее звонкий смех отозвался эхом в заполненной книгами комнате с низким потолком. — Латинский — замечательный древний язык, хотя и мертвый. Это Цезарь «пришел, увидел, победил». Но, Аманда, неужели вы совсем не думаете о пашей завтрашней поездке?
— Конечно, думаю, дорогая.
Кароли захлопнула книгу и положила ее на стол.
— Прекрасно. Тогда давайте составим программу отдыха.
Аманда вздохнула и посмотрела в окно, через которое проникали последние лучи заходящего солнца. Она полностью была солидарна с Кароли. Прошедший день был замечательным, хотя его несколько омрачил эпизод с упавшим со степы камнем. Но это была случайность. Нелепая случайность. Аманда все еще была под впечатлением того, как замечательно они с сэром Перси провели время.
Как все же неразумно с ее стороны питать романтические чувства к мужчине, которого она никогда не будет достойна. Аманда вздохнула.
— Аманда, о чем вы думаете?
— Ладно, отложим латинский до следующего раза. Вы достигли определенных успехов, и я не буду к вам строга. Должна признаться, завтрашний день я ожидаю с большим нетерпением.
— Отец говорит, что хочет съездить в Брайтон за раковинами. Мне кажется, он даже себя убедил в этом.
— А разве не так?
— Мисс Трент, — торжественно произнесла Кароли, напустив на себя серьезный вид, — отец хочет съездить в Брайтон из—за вас, а не за каких—то моллюсков. Уверяю вас. Знаете, он очень увлечен вами.
— Кароли!
— Ах, не хотите — не верьте, но это ясно к белый день.
Аманда уставилась на свою удивительно способную ученицу. Смущение, вызванное ее словами, неожиданно сменилось в ней пониманием того, что девушка, вероятно, права. Веселым голосом, чтобы скрыть свои чувства, она произнесла:
— Вы неисправимый романтик, Кароли. Но даже если сказанное вами правда, что тогда?
Озорное лицо девушки стало вдруг серьезным. Неподдельно искренним тоном она сказала:
— Я мечтаю только о том, Аманда, чтобы отец снова стал счастливым, каким был прежде. Вы сделали его счастливым. Теперь я навеки ваша подруга.
Услышав эти теплые, искренние слова, Аманда не выдержала и отвернулась. Несмотря на свою молодость, Кароли, несомненно, обладала даром речи.
Стоящие в главном зале часы в дубовом корпусе пробили четыре пополудни.
— Пора пить чай, — сказала Кароли. — Я позову Баттл.
После трапезы Кароли ушла первой, чтобы поговорить с отцом о предстоящей поездке. Аманда осталась в столовой наедине с Баттл, которая убирала посуду. Сухое лицо домоправительницы, как всегда, ничего не выражало. Однако Аманда испытывала потребность в собеседнике.
— Баттл, я хочу с вами поговорить.
— Я пока еще не ушла.
Не обращая внимания на недружелюбный ответ, Аманда продолжала:
— У Кароли когда—нибудь был поклонник?
Баттл замерла. Глаза—щелочки несколько расширились от удивления.
— Поклонник? Она еще ребенок.
— Ей почти девятнадцать. Многие женщины выходят замуж в более юном возрасте.
— Не знаю. Я никогда не была замужем.
— В конце концов, — спокойно продолжала Аманда, — она одна из самых красивых женщин, которых я когда—либо видела. Наверняка мужчины Дарнингхэма тоже заметили это.
Баттл поморщилась:
— Мужчины Дарнингхэма? Хозяин этих невежд и близко не подпустит к своей дочери.