Десим — 1/10 франка; франк в то время, о котором говорится в книге, равнялся 20 су; 100 су равно 5 франкам.
Note116
Лиар — старинная французская медная монета стоимостью в четверть су.
Note117
Луидор — французская золотая монета.
Note118
Портмоне — кошелек для мелких денег.
Note119
'Импровизированный камбуз» — устроенная на скорую руку кухня (камбузом называется кухня на корабле).
Note120
Зимородок — птица семейства зимородков (более 80 видов), обитающая обычно у воды. Красиво и ярко окрашена.
Note121
Колибри — быстролетные крошечные птички (вес от 1,6 до 20 г) с ярким блестящим оперением. Питаются нектаром цветов. В Америке их более 300 видов.
Note122
Ара (арара) — крупные (длиной до 1 м), яркие американские попугаи.
Note123
Сапажу — южноамериканская обезьяна рода капуцинов с длинным цепким хвостом.
Note124
Цикады — насекомые отряда равнокрылых (свыше 17 тысяч видов), издают вечером и ночью громкий монотонный стрекот.
Note125
Флора — мир растений.
Note126
Мишле Жюль (1798 — 1874) — французский историк; помимо трудов по истории Франции написал ряд книг о природе, в том числе и книгу «Птица» (1856 г.), на которую ссылается Буссенар и которая была переведена и издана в России в 1878 г.
Note127
Ланцет — очень острый, длинный и узкий хирургический нож.
Note128
Иммунитет — способность организма сопротивляться болезни.
Note129
Саламандра. — Речь идет скорее всего об одном из видов так называемых безлегочных саламандр, только саламандры этого семейства живут в Южной Америке.
Note130
Праща — простое метательное орудие, ремень с расширенной средней частью, в которую закладывается камень, металлический шар и т.п.
Note131
Нотр-Дам — знаменитый собор Парижской Богоматери в Париже на о.Сите посреди Сены.
Note132
Гуайява — южноамериканское дерево семейства миртовых с ароматными и сочными кисло- сладкими плодами.
Note133
Кофейное дерево — вечнозеленое дерево семейства миртовых, родом из Африки, в Южную Америку завезено в 1723 г.
Note134
Какао (шоколадное дерево) — южноамериканское дерево рода теоброма.
Note135
Игра слов: французское слово avocat обозначает и адвоката (защитника в суде), и название плода дерева авокадо.
Note136
Касторовое дерево — клещевина, древовидное многолетнее растение семейства молочайных; из семян добывают касторовое масло, используемое в технике и медицине. Какие деревья имеет в виду Буссенар под названиями «масляное», «свечное», «мыльное», «сырное», установить практически невозможно.
Note137
Июльская колонна — бронзовая колонна в Париже, воздвигнутая Людовиком-Филиппом в память о героях революции 1830 г. во Франции.
Note138
Ленивец — южноамериканское животное отряда неполнозубых; всю жизнь проводит в подвешенном состоянии, уцепившись за ветку крепкими и длинными изогнутыми когтями. Описываемый Буссенаром ленивец аи (а-и) относится к трехпалым, название получил за свой крик.
Note139
Бастион — крепостное укрепление, выдающаяся часть ограды, имеет пятиугольную форму; куртина — часть вала между двумя бастионами; редут — полевое укрепление, обнесенное валом (бруствером) и наружным рвом.
Note140
Танталовы муки — наказание, которому был подвергнут в подземном мире персонаж греческого мифа царь Тантал за преступления против богов: он стоял по горло в воде, но не мог до нее дотянуться, чтобы утолить жажду; над его головой свисали с ветвей сочные плоды, но ветви поднимались, едва Тантал протягивал к ним руку.
Note141
Старый негр прав. У меня есть шкура «гривастого большого муравьеда», длина ее 2 м 15 см, хвост — 68 см, когти — 7,5 см. Рост животного 66 см. На Марони я видел трехметрового муравьеда. Поэтому меня удивляют размеры, указанные другими авторами как максимальные — 1,5 м в длину, рост 30 — 35 см. (Примеч. авт.)
Note142
Акклиматизация — время, необходимое организму человека для того, чтобы приспособиться к жизни в местах с непривычным климатом.
Note143
Фурункул — гнойный нарыв на коже.
Note144
Карбункул — гнойное воспаление глубоких слоев кожи и подкожной ткани, иногда возникающее в результате слияния нескольких фурункулов.
Note145
Метрополия. — Здесь: страна, владеющая колонией.
Note146
Бюффон Жорж-Луи-Леклерк (1707 — 1788) — французский естествоиспытатель, автор многотомного труда «Естественная история».
Note147
Агами (трубач) — птица семейства трубачей, все три вида которого обитают в северной части Южной Америки. Птица легко одомашнивается, обладает громким «трубным» голосом.
Note148
Носуха — иначе: коати. Всеядное южноамериканское животное семейства енотов, в длину около 70 см, хвост немного длиннее тела, мордочка сильно вытянута.
Note149