Гаррет изобразил на лице ужас и схватился за голову.

– О Бог мой! – воскликнул Гаррет по-французски. – Это же совсем другое!

– Я просто хотела развеселить тебя. А если говорить серьезно, моя мать, готовя меня к семейной жизни, научила меня, кажется, всему. Тебе не о чем беспокоиться, мой супруг.

– Я не перестаю удивляться обилию твоих талантов, Сабина, – с улыбкой произнес Гаррет.

Если это и была колкость, то высказал он ее настолько мягко, что она не могла на нее обидеться.

34

Слабина была занята с утра до вечера. Прежде всего она привела в порядок монаршие покои, в которых спали трое предшествующих королей Англии, останавливавшихся в Волчьем Логове. Со стен содрали старую обивку, обнажив каменную кладку. Все было вычищено, вымыто, закрыто новыми драпировками, полы натерли до блеска. В кладовой Сабина разыскала покрывала с вытканной на них королевской эмблемой, слуги выбили из них вековую пыль. Ими накрыли самую широкую кровать, какая нашлась в замке. Измельченные лепестки высушенных цветов пропитали соком мяты, зашили в маленькие мешочки и спрятали в незаметных глазу укромных уголках, чтобы в комнатах приятно пахло.

Все в доме сияло чистотой, все спальни были подготовлены к приему гостей. Сабина отперла большую столовую и парадную гостиную и устроила там тщательную уборку. Она переговорила с главным егерем насчет соколиной охоты для дам. Гаррет же занимался устройством более серьезной охоты для мужчин.

Ловкие и смышленые женщины были приглашены для работы на кухне. Ранние фрукты и овощи были собраны, рыба и дичь заготовлены, зерно помолото, а из муки испекли огромные хлебы, свежее масло было сбито, сыры подняли из прохладных погребов, эль, вино и бренди занесли в буфетную, бычков забили, а туши засыпали солью, свинину и оленину коптили над кострами, большие котлы с жарким кипели над очагом, а каплунов и перепелов начиняли душистой травой и луком и жарили до тех пор, пока они не покрывались золотистой корочкой.

Сабина привезла с собой из Вудбриджа множество кулинарных рецептов, записанных рукой матери, и научила повара печь французские пирожные с начинкой из специй и орехов, покрытые воздушным кремом.

Завтра король и его свита должны были появиться в Волчьем Логове. Сабина заверила Гаррета, что у нее все готово. Но тревога не покидала ее – не забыла ли она что-нибудь? Еще раз она перебрала в памяти наставления матери. Кажется, ни одно дело не осталось незавершенным.

Почти без сил, она поднялась в детскую, чтобы хоть взглянуть на малышей, которых не видела целый день. Дети спали, но Райана, словно почувствовав ее присутствие, тут же проснулась и потянулась к матери, сонно улыбаясь. Сабина взяла ее на руки, присела, и тут же обе женщины – взрослая и маленькая – погрузились в сон.

Ее разбудил Гаррет. Он осторожно отобрал у Сабины спящую девочку, положил в колыбель. Потом на руках отнес жену в спальню.

– Ты превратила мой дом в сказочный дворец и заслужила отдых, маленькая хозяйка!

Он ловко раздел ее и тихо прилег рядом. Сабина положила ему голову на грудь и прижалась к сильному, горячему телу мужа.

Никакие кошмары не снились ей в ту ночь.

Сабина тщательно выбирала наряд, в котором ей предстояло встречать короля и королеву. Изабель помогла ей надеть темно-зеленое шелковое платье, открывающее внизу белоснежный кружевной подол нижней юбки. Прекрасные рыжие волосы собрали высоко на затылке и скрепили золотыми заколками с изумрудами.

Оглушительный грохот разорвал тишину, царившую в замке, когда десятки коней королевского кортежа проскакали по деревянному мосту, ведущему к воротам Волчьего Логова.

Миссис Норт, как птица, взлетела наверх, в покои герцогини.

– Ваша светлость! – кричала она. Ее глаза сияли от возбуждения. – Его Величество уже здесь!

Сабина кинулась вниз по лестнице. Гаррет уже ждал ее на ступеньках. Он улыбнулся ей.

– Не бойся! Больше всех будет нервничать Его Величество, когда увидит тебя!

Сабина вряд ли слышала то, что сказал ей Гаррет, потому что король был уже перед ними. Он, естественно, выглядел старше, чем запомнился ей в день бракосочетания, когда вел ее за руку к венцу. Неудивительно, ведь столько лет прошло и множество забот свалилось на монаршую голову. Сабина знала, что у Карла нелады с Парламентом и проблемы с шотландцами. Одного она не могла знать, что в скором будущем король сложит свою голову на эшафоте под ударом топора, как и его бабка Мария Шотландская.

Он выглядел очень усталым, и Сабине стало жаль своего короля. Гаррет поклонился Карлу Стюарту.

– Ваше Величество, вы оказали нам большую честь…

Король прервал его, громко и беспечно рассмеявшись:

– Сколько воды утекло с тех пор, когда я еще принцем гостил у вашего отца в Волчьем Логове. Проезжая через ваши леса, я заметил, что там много дичи.

– Да, сир. И погода благоприятствует охоте. Надеюсь, вы не будете разочарованы.

– Боже! А кто это очаровательное создание? – воскликнул король, позабыв об охоте.

– Сир! Вы должны помнить мою супругу Сабину.

Король не скрывал своего изумления.

– Это та девчушка, которую я утешал на Хейвортском лугу? – Он сжал руку Сабины в своей руке, как и в

Вы читаете Пламенная
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату