убедиться, что перед ним Сабина, а не ее призрак.
Когда она не вернулась в замок после отъезда Ричарда, он испугался, не убежала ли она от него опять.
– Вам надо торопиться домой, вы замерзли, – заботливо произнес он.
– Мне не холодно.
– Вы должны подумать о ребенке, если не хотите позаботиться о себе.
– А вы о нем заботитесь? – В ее взгляде был вызов.
– Да. Именно поэтому я и здесь, к вашему сведению.
– Конечно. Вы печетесь о своем наследнике, – с горечью сказала она.
Отвернувшись в сторону, Гаррет произнес:
– Ребенок – это та нить, которая нас связывает, Сабина.
Только сейчас Сабина почувствовала, что промерзла до костей. И в душе ее тоже царил холод.
29
Солнце сияло ярко, и кое-где снег уже стаял. Лишь в тени еще громоздились сугробы. Усевшись рядом с Изабель в карету, Сабина отказалась бросить прощальный взгляд на замок. Кортеж проследовал через деревню, и многие крестьяне вышли из домов попрощаться с госпожой. Со слезами на глазах она помахала им рукой.
Изабель попыталась развлечь ее разговором.
– Никогда не путешествовала с такими удобствами. Карета построена и обставлена на славу. У нас есть и меховые шубы, и мягкие подушки, и грелки для ног.
– Да, он не пожалел усилий, чтобы обеспечить нам комфорт и даже роскошь. Но его холодность ко мне меня убивает.
– Когда-то ты смогла разжечь пламя в его душе, Сабина. Сделай это снова. Время и терпение – вот твое оружие, – убежденно заявила старая женщина.
Сабина чуть наклонила голову и поглядела на Гаррета, гарцевавшего рядом с каретой. На нем был черный плащ, длинные светлые волосы развевались на ветру. Взгляд его был устремлен вперед, на карету он не поглядел ни разу. Сабине стало больно от мысли, что ей приходится скрывать свои чувства, прятать от Гаррета свою любовь.
– Нам нельзя было становиться мужем и женой, – грустно сказала Сабина. – Мы такие разные и столько неизлечимых ран нанесли друг другу.
– Все раны залечиваются со временем, а разница характеров не имеет значения. Я совсем была непохожа по нраву на своего мужа, однако мы были счастливы.
– А мы с Гарретом несчастливы с первого дня нашего супружества.
Изабель нечего было возразить Сабине, потому что та сказала истинную правду.
Ближе к полудню Гаррет остановил кортеж у придорожного трактира. Он помог Сабине выйти из кареты, провел внутрь и потребовал отдельного помещения. Вскоре ее уже усадили у весело пылающего огня, а служанка подала нарезанное холодное мясо, сыр и свежеиспеченный хлеб. Гаррет сел напротив и внимательно посмотрел ей в лицо.
– Вы не слишком устали?
– Совсем не устала. Я сильная.
– Да, я это заметил. И все же я приказал начальнику моей стражи ехать не спеша и делать частые остановки для отдыха. Все владельцы постоялых дворов на вашем пути предупреждены и будут рады угодить вам.
Сабина удивилась:
– Разве вы не едете с нами в Волчье Логово?
– Нет. Как раз здесь я вас покину. Завтра мне необходимо быть в Лондоне. С любой просьбой можете обратиться к капитану Баркли.
Сабина едва скрыла свое разочарование.
– Не буду вас задерживать. До Лондона путь неблизкий.
– Желаю счастливого пути. – Он встал, натянул черные кожаные перчатки, набросил на плечи плащ. – Мои слуги позаботятся о вас, когда вы приедете в замок. Если возникнет необходимость связаться со мной, то я буду в Блексорн-Хаузе. Капитан Баркли знает, как меня найти.
Сабина ничего не ответила, даже не посмотрела на него на прощание. Неожиданно Гаррет схватил ее за руку, потянул вверх и поставил рядом с собой.
– Вам обязательно надо было это сделать? – с едва сдерживаемым гневом спросил он.
Она в растерянности заморгала ресницами.
– О чем вы?
– Черт побери! Вы же приговорили меня к вечному покаянию!
Гаррет все крепче сжимал ее руку. Сабина отрицательно мотнула головой.
– Я этого не хотела.