Ройэл с трудом пробудилась от глубокого сна. Кто-то тряс ее за плечо.
– Проснитесь, мисс Ройэл, – говорила старая Альба, – мистер Рутланд ждет вас внизу!
Ройэл встряхнула головой, чтобы прийти в себя.
– Не может быть, – пробормотала она, – мистер Рутланд не пришел бы так поздно, ведь сейчас, наверное, далеко за полночь.
– Сейчас начало одиннадцатого, – хмыкнула Альба, – но мистеру Рутланду нет дела до того, который теперь час. Мне совсем не по душе, что этот человек стал вашим опекуном, – призналась она. – Он, такая важная птица, явился сюда, когда все уже легли спать, и требует, чтобы вы спустились к нему. Такое у него, видите ли, желание…
Сонная Ройэл выбралась из постели, и Альба помогла ей облачиться в розовый бархатный халат. Девушка подошла к зеркалу, взяла гребешок и принялась расчесывать спутанные волосы.
– Тетя Арабелла знает, что пришел мистер Рутланд? Ей непременно нужно об этом сообщить.
– Перед тем, как прийти к вам, я зашла к ней в комнату, хотя чувствовала, что из этого не выйдет ничего хорошего. Накануне она как раз жаловалась на то, что не выспалась прошлой ночью из-за бессонницы, и решила принять снотворное. Словом, я не смогла ее добудиться. – Альба заботливо оглядела Ройэл. – Не беспокойтесь, мисс, я не оставлю вас наедине с этим человеком ни на минуту.
Альба по привычке бормотала вслух то, что приходило ей на ум.
– Не представляю, что сказал бы ваш отец, – ворчала она, – если бы узнал, что вашим опекуном стал холостой мужчина. Можно лишь догадываться, что об этом будут говорить в Саванне. Покровительство такого человека юную девушку может поставить в неловкое положение.
Ройэл удивленно подняла брови.
– Что же плохого в мистере Рутланде? – поинтересовалась она.
Альба даже руками всплеснула.
– Не мое дело судить о таких господах, как он!
– Тебе он не нравится, Альба?
Служанка покачала головой.
– Если уж на то пошло, я всегда уважала мистера Рутланда, но мне трудно согласиться с тем, что он стал вашим опекуном.
Ройэл пожала плечами. Девушке предстояла встреча, которая страшила ее вот уже много дней.
– Давай сойдем вниз, Альба.
Они вместе прошли по коридору и спустились по лестнице в гостиную, где уютно потрескивали дрова в камине. Отсветы пламени разгоняли холодный ночной сумрак.
Деймон Рутланд стоял у окна. Едва войдя в комнату, Ройэл почувствовала на себе его взгляд.
– Вы хотели меня видеть, мистер Рутланд? – спросила Ройэл, останавливаясь на почтительном расстоянии. Она была похожа на испуганную птичку, готовую вспорхнуть при первом же признаке опасности. Служанка держалась рядом, словно оберегая ее.
Деймон вышел из тени и подошел к камину. Ройэл увидела, что он все еще в плаще. Наверное, на улице дождь, подумала она. Влажные волосы Деймона были откинуты со лба назад и блестели, как шелк.
– Простите за столь поздний визит, – извинился он, – но я должен срочно ехать в Филадельфию и не мог не повидаться с вами до вашего отъезда в Англию…
У Ройэл заколотилось сердце.
– А когда я должна уехать из Саванны? – спросила она.
– Не позже чем через две недели.
– А сколько… мне предстоит пробыть в Англии, прежде чем я вернусь домой?
– Вы вернетесь, когда завершите учебу.
Деймон заметил, что девушка горестно вздохнула. Ему захотелось утешить ее, сказать, что время пролетит незаметно.
– Мисс Брэдфорд… – начал он мягко, – можно я буду звать вас просто Ройэл?
– Да, конечно, – удивленно ответила она.
– Сядьте, пожалуйста, так вам будет удобнее, Ройэл, – попросил он и придвинул к камину стул.
Ройэл покорно села, а Альба встала рядом.
– Так-то лучше, – сказал Деймон, опускаясь на стул напротив девушки, и ободряюще улыбнулся. – Можно представить, как пугает вас это путешествие в Англию, где у вас нет ни близких, ни знакомых. Но смею вас заверить, Фулгам – превосходный пансион. Там у вас будут учителя, которые знали еще вашу матушку…
Ройэл молча смотрела на него, и, глядя в ее большие печальные глаза, Деймон подумал, что, может быть, он допускает ошибку, отсылая ее в такую даль.
– Я уверен, что у вас там сразу появятся друзья, Ройэл. Меня беспокоит лишь то, что, закончив учебу, вы сами не захотите вернуться в Саванну.