Потом она рассказала, как они увидели управляющего. И призрак.
– Вы уверены, что это был именно призрак, а не реальный человек? Вы ведь очень испугались, Рэйчел. А я слышал, что вы не боитесь духов тьмы.
Теперь она даже улыбнулась:
– Оказывается, боюсь. До этого я никогда не встречала их. В этом и заключалось мое бесстрашие. Легенды, предания… В них столько таинственной прелести. С детства я даже желала увидеть нечто необъяснимое. Но на самом деле все оказалось ужаснее.
– Вы считаете, что призрак не сталкивал управляющего?
Она молчала какое-то время, словно обдумывая его слова. Девушка явно нервничала и даже случайно дернула удила; ее смирный мул вскинул голову, но потом затрусил той же мерной рысью.
– Он шел навстречу мистеру Патрику, это я видела, – начала Рэйчел. – И старик попятился, шарахнулся от него. Парапет на галерее низкий, едва выше колена. Он просто не удержался. Я видела это воочию.
– Ваши показания на удивление точны, мисс. Особенно если учесть, что вы были столь напуганы, что тут же потеряли сознание. А вот мистер Трентон дал очень сбивчивые показания. Выходит, даже в полуобморочном состоянии вы не утратили способности все замечать.
Она резко натянула поводья и посмотрела на него в упор:
– Что вы хотите от меня?
Стивен устало провел ладонью по лицу и поплотнее надвинул шляпу.
– Я хочу узнать, что за странная тайна существует в Сент-Прайори.
– Никогда не думала, что у вас, мистер Гаррисон, такая богатая фантазия, – произнесла девушка сухо.
Привыкший к ее обычно мягкой манере общения, Стивен был задет за живое и удивленно взглянул на нее. Рэйчел растерялась, даже губы задрожали.
– Скоро приедет мой отец, – тихо сказала она. – Задайте ему ваши вопросы. Я лишь скажу, что все, что происходит в Сент-Прайори, делается по его распоряжению. Тетушка говорила, что когда-то и он встречал черного монаха и после этого велел создать в замке столь странный, на ваш взгляд, уклад. Но я привыкла к нему.
Какое-то время они ехали молча. Потом Стивен спросил:
– А как вы думаете, куда в столь поздний час мог ходить ваш управляющий?
Она пожала плечами:
– Галерея ведет к старым руинам, точнее, в никуда, так как в конце ее проход давно заложен. Наверное, мистер Линч просто прогуливался по ней.
Стивен сказал, что хотел еще днем осмотреть галерею, но дверь была заперта.
– Приезжайте завтра, – ответила девушка, – я провожу вас на нее через покои отца.
Они как раз подъехали к развилке дорог, одна из которых вела в Сент-Прайори, и слова Рэйчел прозвучали словно намек, что сегодня он будет нежелательным гостем в замке.
Стивен не стал настаивать и остановил коня. Рэйчел тоже сдержала своего мула. Какое-то время они молчали, потом глаза их встретились. Стивена поразила безысходная печаль во взгляде Рэйчел.
– Простите за этот допрос, девушка, – как можно мягче проговорил он. – И не держите на меня обиду. Вам следует возвращаться, у вас гости. Вернее, гость, так как лорд Грэнтэм, кажется, покинул сегодня замок. А Чарльз Трентон… – Стивен выдержал паузу. – Приглядывайте за ними. За ним и Евой. Это ведь не слишком дерзкая просьба?
Рэйчел даже растерялась:
– Вы заметили? И говорите об этом столь спокойно?
Стивен пожал плечами:
– Я лишь предполагаю. Ни я, ни вы, Рэйчел, не были при дворе, где привыкла вращаться и привычки которого усвоила ваша сестра. И нам трудно понять, где кончается обычный светский флирт и начинается грех.
– А мистер Трентон? – почти шепотом спросила Рэйчел. – Вы считаете, он тоже бывал при дворе и принял условия ее игры? Но… Он ведь круглоголовый.
Как много успела сказать сестре Ева Робсарт? Стивен не знал этого. Но он знал, кем мог быть этот «круглоголовый». И знал, чего может ожидать от своей ветреной невесты. Конечно, он ревновал. Но не столь сильно, как должен был.
– Всего доброго, мисс Рэйчел, – сказал он, приподняв шляпу и разворачивая коня.
Уже отъехав, он все же оглянулся. Девушка не спеша двигалась в сторону замка. Она никогда не носилась по равнине, как старшая сестра, но в ее посадке и в том, как легко она правила животным, была такая непринужденная грация, что Стивен невольно залюбовался ею. И еще он подумал, отчего лорд Робсарт не исполнит своей отцовской обязанности и не подыщет для младшей дочери жениха. Ведь, живя в глуши и не знакомясь с молодыми людьми, Рэйчел может остаться старой девой. Но барона Робсарта, казалось, мало волновала судьба дочерей. Он словно с охотой взвалил на плечи Рэйчел управление хозяйством, а Ева… Хотя Робсарт и дал согласие на их с Евой помолвку, однако сам Стивен все чаще сомневался, подходит ли для них этот союз. Они были слишком разными людьми. Даже то чувство, которое поначалу связывало их, казалось, угасло.
Глава 7
Как бы поздно ни ложился спать Карл Стюарт, он всегда поднимался чуть свет.
Какое-то время он еще понежился в постели, даже попытался вновь уснуть, но утренний сон претил его натуре. К тому же за те три дня, что он провел в замке Робсарта, он успел отдохнуть более, чем за все последнее время, и, хотя он ценил этот неожиданную передышку, но все же не собирался проводить время лежа под одеялом.
Быстро встав, он начал одеваться. Зубы его выбивали дробь – камин успел остыть за ночь, и от каменных стен тянуло сыростью. Одевшись, Карл поспешил покинуть помещение и вышел на лестницу, ведущую в кухню.
Толстуха Сабина Бери уже гремела там кастрюлями.
– Ох, и ранняя же вы пташка, мистер, – улыбнулась она гостю, отчего ее круглое лоснящееся лицо расплылось и стало похожим на головку сыра. – Точно монах, встаете ни свет ни заря.
– Истинно так, истинно, – принял иронично благочестивый вид Карл.
Сабина скоренько подала ему легкий завтрак – холодную баранину, хлеб и пиво. Пока он ел, они обменивались шутками и смеялись. Когда она пожаловалась, что ее помощник, мальчик Осия, второй день где-то пропадает, Карл даже вызвался помочь ей и принес несколько охапок дров. «Бэкингем и Уилмот умерли бы со смеху, если бы увидели меня за подобным занятием», – думал он, сгибаясь под тяжелой вязанкой сухих поленьев.
– Вашему Осии надо надрать уши, – задыхаясь, заметил он, когда скинул вязанку возле камина. – Оставить столь милую даму без помощи…
Сабина даже приосанилась при слове «дама», но потом стала защищать мальчика:
– Он ведь сирота. Только тетка у него и осталась. Живет она на дальней ферме, на равнине. Вот к ней- то мальчик и бегает. Пропадает там по нескольку дней. Только вряд ли ему там рады – у тетки самой целый выводок ребятишек, которых они с мужем еле-еле могут прокормить. А Осию там попросту заставляют батрачить. Но он и за это берется с радостью. Все же единственные у него кровные родичи на всем белом свете.
Карл поговорил с ней еще немного, а потом через черный ход вышел во двор. Осеннее утро встретило его холодным и густым туманом, но небо отливало чистой голубизной, обещая, что позже станет жарко.
Карл поглядел на окна галереи вверху, улыбнулся своим мыслям. Вчера вечером он целовался там с Евой Робсарт. Как-то само собой вышло, что после игры в карты и нежных пожатий рук под столом он вышел следом за ней и застал ее ожидающей на галерее. Они стали целоваться как в лихорадке, как в бреду. У него ведь почти год не было женщин, а Ева оказалась чувственной и пылкой, горячо отвечала ему, и он совсем обезумел. Если бы на лестнице не раздались тяжелые шаги и постукивание палки Элизабет Робсарт, он овладел бы Евой прямо в нише окна. А так девушка испугалась и, на ходу поправляя платье, кинулась прочь. Он был в таком состоянии, что еле взял себя в руки и пожелал спокойной ночи почтенной даме. Его ночи в этом замке, после тревожной первой, и в самом деле были спокойными, он хорошо отдохнул; лишь