— И вовсе я не скучаю по этому тупоумному и наглому всезнайке, — вслух добавила она, пытаясь избавиться от наваждения.

Но тут она услышала шум приближающегося джипа и задохнулась от радости.

— Прошу прощения за опоздание, — извинился Вольф, входя в кухню.

Сарита стала быстро отправлять в рот еду, чтобы побыстрее уйти с кухни.

— Ты поперхнешься, если не станешь есть медленнее, — предупредил Луис. — Ты что, боишься находиться с Вольфом за одним столом?

Сарита остановилась.

— Нет, не боюсь.

— Слышал, что ты был утром на прогулке с Дженис Корбет, — сказал Луис, когда Вольф сел на свое место и принялся за еду.

— Да, я подумал, что неплохо было бы прокатиться. Гром уже слишком стар.

Луис понимающе кивнул.

— Если хочешь приобрести лошадь, тебе лучше связаться с Хэнком Джефферсом. У него есть двухлетний жеребец. Ну, может быть, он и не такой задорный, как Гром, но довольно крепкий.

— Обязательно посмотрю. Я уже говорил с Джорджем Эвансоном сегодня, он обещал приехать и привести конюшни в надлежащий вид. — Вольф взглянул на Сариту. — Я хочу, чтобы у Грома появились жеребята. Сегодня я зашел в стойло к твоей кобылице. Эта лошадка как раз то, что надо. По-моему, она очень подходит для этой роли. Я заплачу хорошие деньги.

Сариту пронзило легкое возбуждение при мысли о спаривании лошадей.

«С моим чувством юмора явно что-то не так», — подумала она про себя и вслух произнесла:

— Конечно, почему бы и нет?

— Хорошо, тогда я заберу и отведу их к коралю — пусть побудут немного вместе. Если не станут спариваться, то приведу ветеринара.

Сарита только кивнула, продолжая есть.

— Ты хочешь снова возобновить отношения с миссис Корбет? — спросил вдруг Луис.

Вольф вскинул брови — вопрос был более чем личный.

Сарита покраснела.

— Ради бога, дедушка, это тебя не касается.

Луис проигнорировал ее замечание.

— Его не было довольно долгое время. Он должен знать, что может ввязаться в нечто такое, от чего потом не избавится.

— Брэдфорд Диллайн проинформировал меня о подробностях ее брака. Она заставила Джека жениться, утверждая, что беременна. Потом через несколько недель после свадьбы сказала, что у нее был выкидыш. Так что Джек понял, что его обвели вокруг пальца.

Сарита посмотрела на него.

— Ты знал об этом и все равно встречался с Дженис? И после этого упрекаешь меня за мое свидание с Грегом?

Он поднял на нее глаза.

— Я давно знаю, на что способна Дженис, и совершенно не обольщаюсь ее искренностью.

— Ну, я тоже не в восторге от Грега Пайка, — уверила его Сарита. — Так что мы оба знаем, что делаем.

Вольф не хотел продолжать тему, но мысль о том, что Сарита связалась с Грегом Пайком, продолжала его беспокоить, и он не мог молчать.

— Проблема в том, что женщины позволяют эмоциям брать верх, а Грег становится обаятельным, когда ему это нужно.

— Не думаешь же ты, что я позволю любому мужчине обвести меня вокруг пальца, — резко возразила Сарита. Глаза у нее горели, скулы порозовели.

Вольф внимательно смотрел на нее.

— Да, это трудно представить.

Луис покачал головой.

— Вот поэтому она никак не найдет себе мужа. Мужчинам нравятся тихие и заботливые женщины.

— Если я выйду замуж, то, конечно, буду заботиться о муже, — ответила Сарита. — Только это должно быть взаимным.

Луис неодобрительно покачал головой.

Вольф вдруг почувствовал солидарность с Саритой.

— Она права, в браке должно быть равноправие. — Он снова поднял на нее взгляд. — Только с Грегом у тебя это не получится. Он — потребитель.

Сарите было приятно, что в споре с дедом Вольф встал на ее сторону, но уступать она не собиралась.

— Все, я отправляюсь на свидание. Ведь не к алтарю же мы с ним идем, в конце концов, — сказала она, встала из-за стола и вышла.

Глава седьмая

На следующее утро, когда Сарита ждала Брэдфорда Диллайна, вошел Грег. Он держал розу в руке.

— Я заставил Рут Марли подняться с постели и открыть магазин раньше, чтобы поздравить прелестнейшую женщину в городе и подарить ей цветок, соответствующий ее красоте, — сказал Грег громким голосом, чтобы услышали посетители за ближайшими столиками.

Для Сариты это было сюрпризом. Она не сомневалась, что Грег постарается держать их свидание в секрете, поскольку она не принадлежит его кругу. За столиками зашептались, и Сарита покраснела.

— Это действительно было не обязательно, — с трудом выдавила она.

— А я считаю, что обязательно. — Он взял ее руку, поцеловал и вышел.

— Я бы не купил у этого человека даже подержанной машины, — проговорил Брэдфорд.

Сарита взглянула на цветок.

— Да, пожалуй, он перестарался, — признала она. — Интересно, какую игру он затевает?

— Рад, что ты заметила, что это игра, — раздался голос Вольфа за ее спиной. Вольф сел за столик Брэдфорда.

Ну надо же! Сарита специально ушла из дома пораньше, чтобы не встретиться с ним, и вот на тебе!

— Я же говорила тебе, что я не дура.

На кухне она нашла кувшин, налила в него воды и поставила розу.

— Кажется, мистер Пайк определился, — заметил Джулс. — Может, он уже оценил тебя по- настоящему?

— Или понял, что Сарита не из тех женщин, к которым он привык, и теперь пытается ослабить ее бдительность, — предположила Глэдис.

Сарита взглянула на них.

— Это ведь всего лишь свидание — и ничего более.

— Конечно, — отозвался Джулс, а Глэдис подтверждающе кивнула.

— Отлично, — быстро ответила Сарита и направилась в зал к клиентам.

Ее надежды на то, что Грег Пайк перестал занимать мысли присутствующих, не оправдались.

— Грег Пайк — хорошая партия, — сказала Вивиан Кейл, когда Сарита принесла ей кофе. — Признаюсь, я несколько поражена тем, что он обратил внимание именно на тебя. Но потом я подумала, что Грег, вероятно, хочет остепениться и жить с женщиной, на которую можно положиться, создать настоящий очаг и воспитывать детей.

Вы читаете Свадьба О'Малли
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату