Ткань из объемного эластичного синтетического волокна.
42
Американская медицинская ассоциация.
43
Американский политический деятель.
44
Губерт Горацио Хамфри — американский политический деятель.
45
Книга английского невролога и психиатра Оливера Сакса.
46
Сокращенные названия популярных марок пива 'Будвайзер' и 'Микелоб'.
47
Марка пива.
48
Идиома, берущая начало от радиовикторины 'Берешь или оставляешь' (1940–1950), которую спонсировала компания по производству механических карандашей и авторучек 'Эвершарп'. Во время викторины постоянно повторялся лозунг 'Пиши 'Эвершарп''. В силу одинакового произношения слов 'right' и 'write' появилась вышеуказанная идиома.
49
Модельный ряд автомобилей компании 'Крайслер'.
50
Американская певица и актриса. На экране не позволяла никакой фривольности. Дело дошло до того, что в конце 1960-х критики и репортеры окрестили Дорис 'всемирной старой девой'.
51
'Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло…' — Первое послание к коринфянам, 7:12.
52
Широкая одноцветная юбка из фетра, обычно с аппликацией, изображающей французского пуделя.
53
Пренебрежительное прозвище чернокожего ребенка.
54
Песня американского певца, актера и музыканта Бобби Дарина.
55
Сильное успокаивающее средство со снотворным эффектом.
56
Финальная серия из семи игр между чемпионами Американской лиги и Национальной лиги, в которой определяется чемпион США по бейсболу.