Все получится, если ты скажешь ей о своих чувствах. — Он вышел, напряженно держа спину.
Стив вздохнул. Они с Гленом были давними друзьями. Стив любил и уважал своего друга больше, чем кого бы то ни было, но в данном случае Глен, по его мнению, был абсолютно не прав.
Вчера вечером, увидев Бетси в тончайшем, почти прозрачном платье, почувствовав ее пьянящий запах, он понял, что влип. Стив опрометчиво проигнорировал этот тревожный сигнал, решив, что сможет контролировать свои эмоции, но в результате почти потерял голову под напором страсти. Стив знал, что ему не надо целовать Бетси. Во всяком случае, не в этот вечер и не так, как сделал он. Но он не сумел устоять перед соблазном. Желание поцеловать Бетси возникло у него, еще когда они учились в школе, а вчера вечером подвернулся наконец подходящий случай осуществить свою мечту. Что плохого в том, что он ухватился за свой шанс обеими руками?
Вчера наконец случилось то, о чем он мечтал долгие годы. Бетси целовала его, страстно реагировала на его прикосновения — для Стива это было подобно сверканию молнии, короткому замыканию, которое озарило его жизнь ярким светом. Но окончание вечера было похоже на внезапное солнечное затмение. То, что Бетси сказала ему, было оскорбительным и жестоким. Спасибо Мэгги, которая появилась в магазине как нельзя кстати.
Она была актрисой. Стив объяснил ей ситуацию и что надо делать. Он бы не удивился, если бы она сочла задачу слишком сложной и отказалась. Но она сказала, что все поняла и поможет ему. Мэгги оказалась замечательной женщиной — доброй, отзывчивой и невероятно покладистой. Стив испытал злорадное удовлетворение, увидев лицо Бетси, когда он и Мэгги, висевшая у него на руке, выходили из магазина. Но это чувство быстро улетучилось.
Хватит обманывать себя, притворяться, что он может получить все, что ни пожелает! Жизнь не считается с желаниями людей, и ему, Стиву, это известно лучше многих. Как бы мужчина ни любил женщину, нельзя ее заставить любить.
Он сел за стол, собрал бумаги, выпавшие из папки, которую принес Глен. Надо признать реальные факты и двигаться дальше. Бетси никогда не полюбит его, и давно пора понять это.
Зазвонил телефон. Стив взял трубку.
— На второй линии Бетси Уолтон, — сообщила Джулия, его помощница. — Будете говорить с ней?
Стив уставился на телефон.
«Я уверена, со временем ты найдешь кого-нибудь еще».
— Нет, — твердо сказал он. — Скажите, что я занят.
Он положил трубку и посмотрел на столбцы цифр, подготовленные бухгалтером по его распоряжению. Суммы были в разумных пределах. Джон проделал большую работу. И Глен тоже. Надо объяснить ему...
Его мысли прервал очередной телефонный звонок.
— Да? — резко произнес Стив.
— Простите, — извинилась Джулия, — но мисс Уолтон просила передать вам сообщение. Она сказала, что хочет поговорить с вами и будет ждать вас в полдень в ресторане через дорогу.
Какого черта ей еще надо?! — раздраженно подумал Стив.
— Позвоните ей и передайте, что я не смогу, — бросил он, но через секунду добавил: — Нет, подождите. Ничего не надо, я сам займусь этим.
Стив отсоединился и тут же набрал номер. Трубку сняли через два гудка.
— Алло? — ответил приятный женский голос.
— Привет, Мэгги. Это Стив. Ты не могла бы сделать мне одно одолжение?
Бетси сидела в кабинке ресторана и делала вид, что пьет лимонад. Она то и дело смотрела на часы. Было уже около половины первого. Она пришла сюда почти час назад, чтобы не пропустить Стива.
Куда он пропал?
Она тыкала соломинкой вишню, плавающую в лимонаде. Он должен прийти, уговаривала себя Бетси. Мне необходимо поговорить с ним, разобраться в том, что произошло в магазине.
Если это вообще возможно.
Его поцелуи глубоко потрясли ее, но Бетси могла бы отмахнуться от этого, считать, что ей все приснилось, если бы... если бы не поведение Стива в конце их встречи. Он был взбешен, обвинял ее в... В чем?
Бетси не знала ответа на этот вопрос. Уверена она была лишь в одном — Стив ее друг и менять его статус она не хотела. Если же это случится, она может потерять друга, и это пугало ее. Стив был постоянно при ней в течение последних десяти лет. Он был единственный, к кому она могла приткнуться, когда мир вокруг нее рушился. Бетси не желала лишиться его поддержки. И все же... все же...
Она не могла понять, как Стиву удалось своим поцелуем свести ее с ума. И своими прикосновениями... О Боже! Как он ласкал ее! И как жаль, что она не смогла поговорить с ним. А все Мэгги — явилась не вовремя. Ей было даже все равно, что ее жених только что целовал другую женщину. О, она, конечно, разыграла мелодраму, изобразила оскорбленную, обманутую невесту, но все это звучало так фальшиво, что Бетси стало противно. Она заметила, как в глазах Мэгги появился расчетливый блеск, когда Стив пообещал «компенсировать» ее страдания.
Он по-прежнему ничего не видел. Бетси хотела крикнуть ему: «Раскрой глаза, ее интересуют только твои деньги!» Неужели он не заметил, как у Мэгги моментально высохли слезы, а на губах мелькнула хитрая улыбка, когда он сказал ей, что Бетси ничего не значит для него, что она ему как сестра, друг и никто больше?
Бетси хмуро посмотрела на вишенку. То же самое она сама говорила много раз, поэтому слова Стива не должны были больно ранить ее. Наоборот, она должна быть счастлива, что он по-прежнему считает ее другом. Но Бетси не испытывала никакой радости. У нее было ощущение, что Стив предал ее.
Она убеждала себя, что все это происходит оттого, что она беспокоится о своем дорогом друге, однако это звучало так же неискренне, как и клятвенные заверения Мэгги в том, что она любит Стива.
Бетси чувствовала, что в ее отношении к Стиву что-то изменилось, но она настолько запуталась в своих эмоциях, что самостоятельно разобраться в них не могла. Ей надо было поговорить со Стивом, выяснить... узнать... спросить, чувствует ли он что-нибудь тоже.
— Ждешь кого-нибудь?
Бетси вскинула голову, услышав насмешливый голос, и в ужасе уставилась на стоящую перед ней женщину.
Мэгги! В ярком брючном костюме, жакет нараспашку, чтобы продемонстрировать глубокую ложбинку между полными грудями, и бриллиантовое ожерелье. Она была неотразима.
— Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе? — спросила Мэгги, усаживаясь напротив Бетси.
— Я... действительно жду кое-кого, — пролепетала Бетси.
— Знаю. Стив сказал мне о твоей слезной просьбе. Он застрял на совещании и попросил меня прийти сюда и сообщить тебе об этом. — Мэгги, не глядя, махнула рукой, и к ней тут же подбежал официант. — Мне мусс из креветок, салат «Цезарь» и зеленый чай.
Бетси разозлилась на Стива за то, что он сказал Мэгги о ее телефонном звонке.
— Мне достаточно лимонада, — заявила она, чувствуя дурноту. Официант ушел, и Бетси, не глядя на Мэгги, сказала: — Спасибо за сообщение. Я, пожалуй, пойду. Вот деньги за лимонад.
— Не торопись. Я хочу поговорить с тобой.
— О чем?
— Не надо смотреть на меня такими невинными глазами. — Она вставила сигарету в рот и вытащила зажигалку. — Хочу знать, что у тебя на уме.
Бетси опустила глаза.
— Не понимаю, что ты имеешь в виду.
Мэгги поставила локти на стол и наклонилась к ней, не выпуская незажженную сигарету изо рта.
— Послушай, меня ты не проведешь. Ты сохнешь по нему. Вчера вечером ты пыталась соблазнить его, хотела, чтобы он занялся с тобой любовью прямо в магазине.
— Нет!
Этот крик вырвался у Бетси автоматически. Ее лицо покрылось красными пятнами.