– А ты, гляжу, парень не промах! – осклабился давешний бородач, поправив съехавший набекрень золотой обруч. – Помощь не нужна, лисенок? Девки любят, когда во все ворота...

Одиссей молча опустил рыженькую на землю.

После слов бородача хотелось пойти умыться.

– Передумал? Ну, тогда гуляй! Подержался, и будет с тебя. Эй, зорька, хочешь сына от настоящего мужчины?! На что тебе сопливый недомерок, когда рядом есть Филамилед, басилей шумного Лесбоса?!

Бородатый Филамилед покосился на Одиссея, и с неожиданным проворством ухватил девушку за талию, привлекая к себе.

– Пошли! Любая рабыня почтет за счастье...

– Я не рабыня! – девушка рванулась прочь. – Я дочь Икария! я – племянница Тиндарея Спартанского!

– Ишь ты! Всегда мечтал породниться со Спартой!

– Почтенные люди для этого засылают сватов, – Одиссей почувствовал: глаза его нехорошо щурятся. Будто на мишень смотрел. Ладонь же, как бы между прочим, легла на запястье наглого лесбоссца. – Подарки дарят, если не скряги. По крайней мере, на Итаке, где правит мой отец, заведено так. Может быть, на твоем многошумном Лесбосе другие, более достойные обычаи? Может быть, там с твоей сестрой способен развлечься любой золотарь? Или лесбиянки предпочитают вам друг дружку?!

Нянюшкина наука змеей вползла в пальцы. Свила кольца; ужалила. Охнув, Филамилед невольно выпустил девушку, которая мигом поспешила укрыться за спиной Одиссея.

– Это кто золотарь? Я тебя спрашиваю, рыжий недоносок! Я, лесбосский владыка – золотарь?!

– Я имен не называл, – пожал плечами Одиссей. – Но если ты сам так считаешь...

Толпа любит подобные шутки. Вон, смеются. Гаденько, со значением.

– Дерзишь старшим? считаешь себя мужчиной?

Одиссей вдруг ощутил: стремительно, с оглушительной скоростью удара молнии, на него валилась скука. Скучно... холодно... нет злости, раздражения, волнения тоже нет.

Черная бронза вместо рассудка.

Пустота взамен сердца.

– Считаю. Со дня пострижения, с четырнадцати лет. Хочешь, тебя постригу? Или сам пойдешь, куда Макар тельцов не гонял[56]?!

В ушах нарастал знакомый треск. Шум толпы, слова оскорбленного лесбоссца с трудом пробивались сквозь тайную броню; Одиссей мельком припомнил, что видит Филамиледа не впервые – забияка давно отирался вокруг.

Искал повод для ссоры?

– Лови, лисенок!

Удар был не боевой – обидный. Тело ответило само, уклоняясь. Тяжелый кулак лишь слегка мазнул по уху.

Обжег.

– Эй, бросьте!

– Разнимите их!

В спорщиков вцепилось сразу несколько пар рук, и треск в ушах ослабел.

– В круг их, в круг!

– Состязание!

– Состязание!

– Ну как, лисенок? – осведомился Филамилед едва ли не с дружелюбием. Он походил на человека, достигшего цели, и в глазах лесбоссца наигранная злость сменилась удовлетворением. – Выйдешь против меня?

Скучно.

Трещит Мироздание.

Судьба сильнее всех. Живи долго, мальчик...

– На чем состязаться будем? Может, из луков?

Хохот в ответ:

– Да ты смельчак, лисенок! В безответную мишень стрелы кидать – это для сопляков! Нет уж, давай по-мужски...

– Панкратион[57]! Панкратион! – в восторге завопили зеваки.

Скучно.

Холодно.

Дядя Алким говорил, на Истмиадах, Немейских играх и в Олимпии во время борьбы или кулачного боя слишком часто нарушались правила. Так родился панкратион – узаконенное дитя нарушений. Это значит: по-мужски. Задача атлофета-надзирателя лишь в одном: постараться не допустить серьезного увечья или

Вы читаете Человек Номоса
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату