Уртиция всё ещё выглядела растерянной, сидя на кровати и разглядывая свою сестру.

— Все были уверены, что ты погибла… Все до одного… Но постой, — она задумчиво нахмурилась, — а чьё же тело тогда лежит в склепе?

— Это труп какой-то несчастной, которую одели в моё разорванное платье…

Стоявший у двери Румпль едва слышно скрипнул зубами.

Уртиция грустно усмехнулась.

— Её похоронили как члена нашей семьи… — она ещё раз посмотрела на сестру, — но ты так бледна? И страшно осунулась. Что с тобой?

— Ничего страшного, — не слишком убедительно улыбнулась Бетиция, — немного простыла по дороге.

— Немного? — брови Уртиции приподнялись, — ты это называешь немного? У тебя явно жар, и я слышала, как ты задыхалась и кашляла, пока мы поднимались. С тобой точно всё в порядке? Дай сюда руку, я хочу проверить пульс.

— Пульс? Урти, ты решила стать лекарем?

— Я?! С чего ты взяла… Ничего я не решила. Просто… просто я должна быть уверена, что ты хорошо себя чувствуешь.

Бетиция настороженно вгляделась в сестру.

— Значит, это правда?

— Что, правда? — Уртиция моргнула.

— Чему ты училась всё это время?

— Ну… всему. Понемножку. История, география, и всё такое. А отчего ты спрашиваешь?

— И этому? — Бетиция взяла лежавший на подушке листок с пометками, — тёмной магии?

Уртиция смутилась.

— Я… я… Я хотела за тебя отомстить.

— Кому?

— Не знаю… Но я бы нашла. Я бы их нашла. Обязательно!

Бетиция швырнула листок на пол.

— Уртиция! Как ты могла? Как ты позволила? Ты же умная девочка… Как ты допустила, чтобы они это с тобой сделали?

Уртиция виновато повесила голову и шмыгнула носом.

— Я хотела как лучше.

— Я верю, — Бетиция взяла её за руки, — но ты же понимаешь, чем это должно было кончится? Не можешь не понимать.

— Пусть. Я хотела за тебя отомстить, — в её голосе снова зазвучал прежний лёд.

Бетиция покачала головой.

— Дело зашло слишком далеко. Но ещё есть шанс всё исправить. Твой учитель и все его люди должны немедленно покинуть замок! И он, и твой жених, и эта твоя горничная и все солдаты!

— Что?! — Уртиция непонимающе посмотрела на сестру, — почему?

— Ты что, не понимаешь? Это они втянули тебя во всё это. И это нужно прекратить. Срочно!

— Я требую объяснений, — вмешался Румпль, — я понимаю, что испытанное вами потрясение было крайне сильным, но это ещё не повод очернять моё честное имя.

— Никаких объяснений, — в глазах Бетиции вспыхнул гнев, — собирайте вещи, и чтобы ноги вашей не было в моём замке. Сейчас же!

— При всём уважении к вам, это не ваш замок. Это замок вашей сестры и только она может здесь приказывать.

Он низко, даже слишком низко, поклонился.

— Урти. Прикажи ему, — она повернулась к сестре, — если он так хочет, пусть услышит это от тебя…

Графиня сидела на кровати растерянно глядя то на сестру, то на Румпля.

— Я должна подумать Бети… Это всё так неожиданно. Не спеши. Я должна подумать…

Румпль снова поклонился, скрывая довольную усмешку.

Мольфи лихорадочно перелистывала страницы. Многое было непонятно или неинтересно, но отдельные вещи её потрясали. С трудом продираясь сквозь завитушки старомодного почерка, она чувствовала, как на пожелтевших листах перед ней разворачивается неведомая картина огромного и непознанного ещё ею мира. Это занятие настолько её увлекло, что она и не заметила, как в библиотеку вошла Бетиция.

— Интересные книги, вы читаете, — ехидно произнесла та, подойдя и заглянув Мольфи через плечо, — никогда бы не предположила у простой горничной подобных интересов…

Мольфи вздрогнула и захлопнула книгу.

— Не утруждайся, я видела, что там…

— Это книги её сиятельства, — пролепетала растерянная девушка.

— Или книги, которые ты подсунула её сиятельству? — Бетиция закипала, — как ты вообще осмелилась притащить эту мерзость в мой замок?

— Я… я не… это не я принесла, я только…

— Она еще отпирается, — Бетиция уперлась руками в бока и грозно посмотрела на растерявшуюся горничную, — я уже тебе сказала, не смей даже подходить к моей сестре, ты и так уже слишком далеко её завела, чернокнижница!

Веснушчатое лицо Мольфи вспыхнуло.

— Вы не смеете меня так называть!

— Вот как ты заговорила! Да я своими руками… — голос Бетиции сорвался, и она задохнулась в приступе кашля.

В библиотеку зашел кастелян Ларс.

Бетиция, по прежнему кашляя, замахала ему рукой. Переведя дыхание, она протерла губы платком. Мольфи заметила оставшееся на льняной ткани неприятное мутно-зелёное с буро-красными прожилками пятно слизи.

— Ларс, — всё ещё задыхаясь, произнесла Бетиция, — выстави отсюда эту девку и проследи, чтобы она не подходила к моей сестре…

Она протёрла ладонью выступившую на бледном лбу испарину и опёрлась второй рукой на стол.

— … а потом вернись и сожги все эти книги. Слышишь?

— Да, госпожа.

Он положил мягкую тяжелую ладонь на плечо Мольфи.

— Не знаю, почему она так зла на тебя, но лучше тебе будет уйти.

Мольфи закусила дрогнувшие от обиды губы, резко повернулась и вышла из библиотеки.

Бетиция проводила её взглядом, устало опустилась в кресло, бессильно уронила голову на стол и заплакала.

Человек методично шёл за Ялмаром. Капеллан в этом не сомневался. Приставленный к нему соглядатай был одним из наёмников. Высоким и тощим, с узким длинным лицом и обрамлявшими залысины рыжеватыми волосами, придававшими ему некоторое сходство с лисом.

— Ты меня охраняешь? — усмехнулся Ялмар, — здесь настолько опасно?

— Я просто гуляю, — ничуть не смутившись, ответил тот, мелодично растягивая слова и перекатывая ударение.

— 'Чернолесец, — подумал капеллан, — но из западных, приморских. Для северянина тощий слишком и рыжий. Интересно, просто наёмник, или кто-то из людей Кордреда'.

Так они парой и бродили по замку. Осмотревшись, Ялмар направился в капеллу. Его внимание привлекли буроватые пятна на листьях и примятая трава. Присев, Ялмар помял в руке крапивный листок, и задумчиво разглядывал следы на мягкой земле. Во дворик зашёл всклоченный, похожий на филина, человек. Капеллан посмотрел на гостя.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату