— Руки держи по швам, не вертись и не глазей по сторонам… И не вздумай ничего трогать.

Она утвердительно пискнула. Голос у нее пропал.

Графа они застали в кабинете на втором этаже. Провожатый вывел Мольфи на середину комнаты, а сам отошел назад, к двери.

— Девушка для вашей дочери, Ваше сиятельство, — неожиданно мягким и вкрадчивым голосом доложил человек-филин.

Граф Орфин Вендран оказался изможденным старым человеком с восковым лицом и длинными седыми волосами. Несмотря на летний день, его плечи укутывала пушистая меховая пелерина. Он что-то писал на лежавшем перед ним листке.

— Минуту, Лотакинт, я только закончу письмо.

Мольфи украдкой огляделась. Кабинет был просторным и почти свободным от мебели. Лишь у тщательно выбеленной правой стены возвышался массивный дубовый шкаф, да напротив входа с противоположной стороны комнаты располагались письменный стол и кресло с высокой резной спинкой, где сидел граф. Сквозь распахнутое окно слева в кабинет врывался дневной свет, бросавший солнечные зайчики на малиновый ковер на гладком каменном полу.

Граф дописал письмо, свернул листок трубочкой затянул шнурком и растопив на горевшей рядом свече сургуч запечатал.

— Когда закончим, отошлешь это письмо Бетиции, она уже должна быть в пути. Позаботься, чтобы курьер с ней не разминулся.

— Слушаюсь, Ваше сиятельство, — человек-филин со странным именем Лотакинт склонился в полупоклоне.

Граф поднял на Мольфи глубоко запавшие глаза.

— Это та самая?

— Так точно, Ваше сиятельство.

— Очень хорошо. Как тебя зовут?

— Малфрида, — едва слышно пролепетала девушка.

Человек-филин позади недовольно фыркнул.

— Очень хорошо. Так вот, Малфрида, ты читать умеешь?

— Немного… Да… Ваше сиятельство…

На этот раз недовольного фыркания сзади не послышалось.

— Прекрасно. Лотакинт, где Уртиция?

— Здесь, отец.

Мольфи увидела, как через дверь расположенную за креслом в кабинет вошла невысокая темноволосая девушка. Несмотря на скромный рост ее нельзя было назвать худощавой, но и излишней полнотой она не отличалась. У нее был приятное узкое лицо с немного заострявшимся подбородком и большие глаза, орехово-карие у зрачка и с тонким зеленым ободком по краю радужки.

— Меня зовут Уртиция, — произнесла она, подойдя к Мольфи, — ты будешь моей горничной. Надеюсь, мы подружимся.

— Надеюсь, Ваше сиятельство — пробормотала Мольфи, попытавшись поклониться.

Уртиция рассмеялась.

— Можешь не звать меня сиятельством…

— Не стоит быть фамильярным со слугами, — назидательно проворчал граф.

Уртиция отмахнулась от него миниатюрной ладонью. Выпрямившись Мольфи увидела, что за графской дочерью через ту же дверь в кабинет вошел пожилой человек в просторном бархатном одеянии и широкополой остроконечной шляпе. Он посмотрел на нее своими бледно-серыми глазами и едва заметно улыбнулся…

Глава 2

— Ну вот и ладненько, — в глазах Фриксы блеснули довольные огоньки.

Мольфи оглядела свое отражение в зеркале. Выданное ей новое платье было мышино-серым, с ярко-белым воротничком, но сидело неплохо.

— Так и будешь ходить. Тут все по правилам.

Мольфи кивнула. Фрикса была лишь чуть ее старше, но выглядела намного солиднее, в строгом, почти форменном, платье, накрахмаленном переднике и с длинными светлыми косами, закрученными на висках в тугие баранки.

— Моя сестра Фрина говорила, что ты быстро схватываешь. Не думаю, что она ошиблась.

Мольфи еще раз кивнула.

— Так что ты быстро запомнишь, кто есть кто в замке, — продолжила Фрикса, — самый главный тут граф. Но уже давно дышит на ладан и ни во что не вмешивается. Его дочка Уртиция девушка добрая, но может и вспылить. Хорошо отходчивая. У старшей характер был построже.

— Почему был? — удивилась Мольфи.

— Граф отправил ее в орден Восходящего Солнца…

— А разве женщина может быть рыцарем? — в воображении Мольфи нарисовалась картина закованной в броню воительницы, похожей на виденное в храме изображение праведницы Арраны Сури.

— Нет, конечно, — рассмеялась Фрикса, — она может быть сестрой-палатином, это вроде жрицы.

Она огляделась, понизила голос и заговорщицки прошептала:

— Граф решил ее отослать, потому что думает, что она не его дочь. Но это тайна, не вздумай никому говорить.

Мольфи понимающе кивнула. Голос ее наставницы вернулся к прежней громкости.

— Поэтому всем в замке распоряжаются трое доверенных людей графа. Первый это Лато, он проводил тебя к графу. Вообще-то его зовут Лотакинт, но никто кроме графа не может этого выговорить.

Она слегка фыркнула, видимо думая о тех, кто дал человеку-филину такое непроизносимое имя, и продолжила.

— Лато — дворецкий, с ним, в основном, ты и будешь иметь дело. Но кроме него тебе следует знать кастеляна Ларса, и Игана — капитана стражи и главного ловчего. Я их тебе покажу по дороге. Ну а с остальными ты и сама познакомишься. А теперь пойдем ка на кухню, пообедаешь, а потом за дело.

— Э-э-э…

Фрикса остановилась на полпути к двери.

— Что еще?

— А что за человек был с графиней, когда меня им показывали? Такой, в шляпе?

— Уртиция еще не графиня, — автоматически поправила ее Фрикса, — она только дочь графа. Ты, верно, говоришь о Румпле. Он учитель, которого граф нанял дочке, чтобы та могла стать настоящей графиней. Умный старик, но странный… Хотя все умные люди странные, видно у них от лишнего ума что-то в голове помутняется. У человека всего должно быть в меру.

Мольфи не была согласна с этой идеей, считая, что есть качества, избыток которых не может быть вреден. Например, красота. Ну или ум…

Они вышли в мощеный дворик, и направились к разделявшей замок внутренней стене. Оказавшись во внешнем дворе, Фрикса сразу указала рукой в сторону кузни.

— Видишь вон того большого человека?

Мольфи пригляделась. Указанный человек действительно заслуживал определения 'большой'. Он был грузен, высок ростом и оглушителен голосом.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату