ли он на правду. — Мистер Петтифорт, вы знаете о слухах, которые поползли после бала?

Выражение его лица стало более суровым.

— Да. Я знаю также, что все это ложь. Мисс Уорт ни в чем не виновата.

— И я знаю это. Но у других иное мнение. Мисс Петтифорт, в особенности, была совершенно вне себя. Мистер Петтифорт некоторое время молчал.

— Что-то произошло между моей дочерью и мисс Уорт этой ночью, мэм?

— Я навестила мисс Уорт в спальне спустя некоторое время по возвращении с бала. Я уже прощалась с ней, когда мисс Петтифорт вошла в комнату. — Миссис Арнольд замолчала, не зная, как сказать. — Мисс Петтифорт была в истерике.

— Понятно. А миссис Петтифорт?

— Она ничего не могла поделать. Заставила успокоиться девушку мисс Тиббс. Мы все вышли из спальни мисс Уорт по требованию миссис Петтифорт. — Она смотрела в лицо мистера Петтифорта, надеясь, что он поймет все недосказанное ею.

Очевидно, ее надежды оправдались, потому что после молчания мистер Петтифорт склонился над ее рукой.

— Благодарю вас, миссис Арнольд. Вы объяснили мне все, что я хотел знать. Я распоряжусь, чтобы готовили ваш экипаж. Передайте, пожалуйста, мое пожелание доброго пути мужу. Если вы соблаговолите зайти ко мне в библиотеку перед самым отъездом, я передам вам письмо и чек для мисс Уорт. Она настолько быстро уехала, что позабыла взять то денежное вознаграждение, которое я планировал передать леди Уорт в возмещение отъезда дочери в столь трудное для семьи время.

— Конечно, мистер Петтифорт. Я буду рада оказать вам эту услугу, — сказала миссис Арнольд.

Они расстались в очень приятельских отношениях.

Глава 18

Мистер Петтифорт послал на конюшню и вернулся к завтраку. Когда он вошел, дворецкий вручал миссис Петтифорт сложенную вдвое записку.

Миссис Петтифорт развернула записку. По мере того как она читала, на ее лице все более отражались растерянность и ужас. Она откинулась на стуле с выражением неверия на лице.

— Лорд Рэтбоун уехал! — Сесили вскрикнула.

— Что?! Я не верю! Он не мог! — И она, выхватив записку, прочла ее сама. — Нет! Он не мог уехать просто так! Это обман! Я не верю, не верю…

Мистер Петтифорт сел за стол и спокойно принялся за мясо. Миссис Петтифорт обратилась к нему:

— Что ты по этому поводу думаешь? Мистер Петтифорт с легким удивлением поглядел через стол на жену:

— Ничего. А почему я должен что-то думать? Лорд Рэтбоун еще вечером сообщил мне о своих намерениях — вы не вернулись тогда еще с бала. Он решил рано утром ехать в Лондон.

Мисс Петтифорт еще раз, уже пронзительнее, закричала.

— Никогда не переносил пронзительных женских криков, — нервно заметил один из джентльменов.

Мистер Петтифорт с неодобрением посмотрел на дочь.

— Если вы не способны вести себя более скромно, юная леди, я вынужден буду просить вас перейти завтракать в детскую.

— Славно сказано! — воскликнул кто-то из гостей. И тут же виновато оглянулся, так как сказал громко то, что не предназначалось для всей компании. Но никто не обернулся на него: все были слишком заинтересованы тем, что произойдет далее.

Услышав слова отца, мисс Петтифорт открыла рот и покраснела, но не произнесла ни слова. Она молча смотрела на отца, очевидно, поняв серьезность его слов.

— Но отчего лорд Рэтбоун уехал так поспешно? — вздохнула миссис Петтифорт.

— Думаю, Рэтбоун оставался здесь долее, чем намеревался вначале. Ведь охота была великолепной, — кивнув мистеру Петтифорту, сказал другой джентльмен.

— Я ожидала, что он уедет. Его светлость не слишком жалует провинциальные балы, — заметила одна дама.

— О, несомненно! — согласился другой джентльмен. — Петтифорт, нам у вас очень понравилось. Замечательная природа и все такое. Но я должен покинуть вас:

обязательства, знаете ли…

Мистер Петтифорт дал понять, что понимает и извиняет 'гостя, и пожелал ему доброго пути. Все остальные гости восприняли это как сигнал о том, что пора откланяться, и также выразили свою благодарность за гостеприимство хозяевам. Миссис Петтифорт несколько растерянно пролепетала в ответ какие-то слова сожаления.

Когда дверь за последним гостем закрылась, в комнате для завтраков остались лишь Петтифорты.

— Ну что ж, дорогая моя леди, кажется, наш домашний прием подошел к концу, — со счастливым видом сказал мистер Петтифорт.

— Да, но я так разочарована. Я надеялась, что… — Миссис Петтифорт бросила взгляд на лакея, который медленно убирал тарелки со стола, и завершила: — Я имею в виду, что все это очень странно. Лорд Рэтбоун, в конце концов, мой племянник, и я была вправе ожидать от него большего. — Миссис Петтифорт молчала, сколько могла, а затем воскликнула: — Оставьте же нас, человек!

Лакей правильно истолковал гневный окрик и быстро вышел.

Миссис Петтифорт обратилась к мужу:

— Дорогой мистер Петтифорт, говорил ли виконт что-нибудь вам перед отъездом?

Мисс Петтифорт сидела как в воду опущенная, но при вопросе матери подалась вперед.

— Относительно чего, моя дорогая? — спросил мистер Петтифорт.

— Относительно моей руки, конечно, папа! — воскликнула мисс Петтифорт, с презрением глядя на непонимающего отца.

Отец посмотрел на нее недобрым взглядом.

— У тебя дурные манеры, девочка. Такое неуважение к старшим недопустимо в столь юном возрасте. Я вижу теперь, что позволил слишком избаловать тебя. Несколько гувернанток не смогли привить тебе умения сдерживать свои эмоции. Мисс Уорт, видимо, также не удалось справиться с твоим своеволием. Я сожалею, но не стану более просить мисс Уорт о возвращении по окончании ее визита к миссис Арнольд.

Краска быстро залила лицо красавицы, и она запальчиво сказала:

— Я рада! Я очень рада, что избавилась от нее. Она пыталась увести у меня из-под носа лорда Рэтбоуна! — Ее глаза вспыхнули, и она хотела добавить еще что-то, но мать быстро перебила ее:

— Хватит, Сесили. Может, это и правда, но не будем об этом говорить. — Миссис Петтифорт похлопала дочь по руке. Мисс Петтифорт неохотно села на место.

Удовлетворенная временным молчанием дочери, миссис Петтифорт вновь обратилась к мужу:

— Я думаю, мисс Уорт лучше отпустить. Она вызвала такие постыдные слухи, что лучше больше не приглашать ее.

— Я-то думал, что ты достаточно умна, чтобы позволить себе заниматься сплетнями, дорогая моя, — сказал мистер Петтифорт.

Миссис Петтифорт застыла от неожиданности, затем, заикаясь, проговорила:

— Да, мистер Петтифорт. Я не такая гусыня, чтобы верить каждой сплетне.

Мисс Петтифорт очень удивилась, услышав слова матери.

— Но ты же говорила, что это правда, мама! Мы с тобой согласились, возвращаясь с бала, что это стыдно.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату