— А я точно так же с тобой поступаю, — призналась та. — Вы же с ним как близнецы.
— Ковер, перенеси нас к Джеку, — сказала Сабрина и высунула язык, чтобы поддразнить сестру.
Ковер-самолет то летел стрелой, то плавно парил над городком. Сабрина впервые увидела Феррипорт таким, какой он был на самом деле: причудливым и необычным. К востоку от городка, над излучиной Гудзона, там, где старинные газовые фонари стояли вдоль дорожек парка, у самой воды, светила луна. В центре городка, на Главной улице с особняками из темно-коричневого кирпича, перемигивались другие фонари. Сабрина видела сверху, как люди сидели за поздним ужином в ресторане, а в кинотеатре под открытым небом еще шел последний сеанс. Вдали, к западу от городка, еле виднелись горбатые силуэты гор, покрытых лесами.
Когда они подлетели к Главной улице, ковер резко пошел на снижение, так что они мигом провалились метров на десять, и у Сабрины внутри все оборвалось. Взглянув на сестренку, она увидела, как' а опять обняла Эльвиса, пытаясь помочь ему, чтобы он не задохнулся от резкого порыва ветра. Они камнем понеслись вниз, провалившись сквозь облако, и девочки снова завизжали от страха. Ветер ревел, пролетая мимо; они опять едва не врезались в землю, но Сабрина вовремя крикнула:
— Ковер, СТОП!
Он тут же замер, подняв целое облако пыли. Прошло несколько мгновений, прежде чем они поняли, что живы и что все еще кричат в полный голос.
Придя в себя, Сабрина огляделась и увидела, что они находятся около зарешеченного окна кирпичного здания. В окне показалась голова с лохматыми белесыми кудрями. На вид совсем мальчишка. Это же он, Джек! У него были красивые синие глаза, нос пуговкой. Лицо, правда, изможденное, щеки заросли щетиной, вокруг вздувшейся губы запеклась кровь.
— Чего кричите? Уже и в тюрьме покоя нет! — крикнул он с сильным британским акцентом.
Увидев девочек, он подтянулся на руках, чтобы посмотреть, на чем это они стоят, и улыбнулся.
— Так, милые девушки, кто такие? Отвечайте!
— Ты Джек? — спросила Сабрина.
— Так меня до сих пор прозывали, — ответил он, ухмыляясь.
—
— Тот самый, тот самый, голубушка, — рассмеялся он. — Правда, сама видишь, сегодня я не очень-то настроен раздавать автографы.
— Нам очень нужна твоя помощь! — воскликнула Дафна.
— Что ж, золотко, может, ты не успела еще оглядеться, но только я не на курорте. Это вообще-то тюрьма. Меня тут трудиться заставляют — делать номерные знаки, поэтому, если на твое средство передвижения нужен знак, тогда ты пришла по адресу. А так — извини…
— Нам нужно, чтобы ты помог нам с великаном, — объяснила Сабрина.
У Джека загорелись глаза, на губах снова заиграла улыбка, но ненадолго. Он тут же посерьезнел, упершись лбом в решетку окна.
— Великан, говоришь?
— Он нашу бабушку утащил, — сказала Сабрина.
— А она нам самим нужна, — добавила Дафна.
— Понимаю, — сказал молодой человек. — Только зачем же она связалась с великаном?
— Давай познакомимся, — сказала Сабрина. — Мы сестры Гримм, Сабрина и Дафна. А наша бабушка…
— Ну как же, Рельда Гримм! — перебил ее Джек, снова ухмыльнувшись. — С этого и надо было начинать. Как же я сразу не догадался? Кто бы еще стал связываться с такими крутыми ребятами? Что, опять влипла?
— Да, и мистер Канис тоже, — сказала Дафна.
— Канис, говоришь? — проворчал Джек. — Не могу сказать, чтоб меня это сильно огорчало… Ну а что от меня требуется?
— Говорят, ты большой специалист по великанам, — ответила Сабрина. — Нам надо, чтобы ты все- все рассказал: ну, как его поймать и спасти наших родственников.
— Специалист, это верно… Когда-то я их штук пятьдесят убил, было дело… — похвастал Джек.
— А в книжках сказано, меньше двадцати, — заметила Дафна.
— Ты все еще веришь тому, что пишут в книжках, золотко? — спросил Джек. — Мне-то лучше знать, сколько я отправил на тот свет этих голубчиков. Меня когда-то называли просто:
— Что такое 'затрапезный'? — прошептала Дафна, обращаясь к сестре.
Сабрина пожала плечами. Она и сама не слишком хорошо понимала его странные британские словечки.
— И что же? Теперь я, великий и могучий Джек, зарабатываю на жизнь чем придется. Знаете чем? Сабрина даже испугалась: лицо молодого человека вдруг исказила ярость. Она знала ответ на его вопрос, но предпочла солгать.
— Чем же? — спросила она.
— Продавцом работаю, в магазине 'Великан', где продают одежду и обувь больших размеров! — взорвался Джек. — Кого из меня сделали? Приказчика и магазине! Покупателей обслуживать… Да я сидел' а одним столом с королями! Мне подавали лучшие вина в мире! Я ел изысканные блюда. Вел беседы с самыми интересными людьми на свете. А теперь, из-за этого идиотского колдовства, никуда не могу отсюда податься и целыми днями замеряю внутренний шов или помогаю клиенту выбрать стельки по ноге…
— Какая жалость! — сказала Дафна.
— По крайней мере, так было до сих пор. Но теперь все, конец! — похвастал Джек. — По-моему, именно сегодня судьба Джека — Победителя великанов повернется к лучшему!
— Как же ты попал в тюрьму? — спросила Сабрина.
— Все этот жалкий трус, Шарманьяк, — заорал Джек. — Ведет себя так, будто город — его королевство, а все мы — его вассалы!
— Это он разбил тебе губу? — спросила Сабрина.
— Да нет… У меня возникли небольшие разногласия с собратьями по бизнесу, — вымолвил Джек, отирая губу окровавленным носовым платком, — Ни чего страшного, подумаешь! Все равно такого, как я, никому не остановить, понятно? Нет уж, ваше высочество, ни за какие коврижки! Точно!
— Джек, извини, не хочу тебя прерывать, но нам действительно надо торопиться, — сказала Сабрина. — Ты можешь рассказать нам что-нибудь важное, такое, что наверняка поможет?
— О, нет проблем, — ответил он с уверенной улыбочкой. — Я вам, милые барышни, так помогу, будьте-нате! Вот только вызволите меня из этой тюряги…
8
Сабрина даже рот открыла от изумления.
— Ты хочешь, чтобы мы помогли тебе бежать из тюрьмы?
Джек кивнул:
— Именно.
— Но как же мы сможем тебе помочь? — спросила Сабрина.
— Очень просто. Откроете входную дверь, войдете, отвлечете стражника разговорами. А потом вот эта малышка как даст ему в рыло дубинкой какой-нибудь, что ли, да и заберет у него ключи.
— Ты что? — воскликнула Дафна. — Мне же всего семь лет. Не могу я никого бить дубинкой ни в рыло, как ты сказал, ни куда-нибудь еще.
— Как это — не можешь? — удивился Джек. — Можешь, как пить дать… Этот Крейн — он вообще слабак, он и связываться с вами не будет. Во-первых, он и без того голову потерял, всего боится, дергается,