26

Мужская школа в графстве Дорсетшир, основанная в XVI веке.

27

«жаждущая быть красивой» (фр.).

28

«Ты видела, что мисс Ферстон умерла?» (фр.).

29

прыгнуть, чтобы лучше попятиться (фр.) — перефраз присловия: попятиться, чтобы лучше прыгнуть

30

Здесь: застольная беседа (фр.).

31

глупости (фр.).

32

обыгрывается название картины английского пейзажиста Джона Констебля (1776– 1837).

33

Холодные святые (Мамертий, Панкратий, Сервасий) (фр.); в дни этих святых (11–13 мая) бывает похолодание.

34

Дром — река, приток Роны (фр.).

35

Здесь: пристанище (фр.).

36

Название ручьев в Пиренеях.

37

самолеты (фр.).

38

касательно (лат.).

39

торговки (фр.).

40

у Бальзака (фр.).

41

Здесь: строго обязательно (фр.).

Вы читаете Лимонный стол
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату