Инспектор Мерривезер в тот вечер присутствовал среди зрителей. Он смеялся и аплодировал так же радостно, как и остальные, хотя видел представление уже не первый десяток раз. Позже, в «Удавленнике», он поздравлял Эдварда и Сомнамбулиста, все время утробно хохоча, пожимая обоим руки и благодаря за успешное расследование убийств Хонимена и Данбара.

— Значит, я могу закрывать дело? — наконец поинтересовался он с надеждой в голосе.

Мистер Мун весь вечер казался погруженным в себя.

— Думаю, нет, — услышал инспектор от иллюзиониста.

— Но мы ведь нашли убийцу, — возразил полицейский. — Он лежит и гниет в морге. — Детектив повернулся к Сомнамбулисту. — Ты хоть помоги мне, парень. Поддержи меня.

Стул возле бара казался игрушечным по сравнению с оседлавшим его великаном. В руке ассистента колыхалась наполовину опустошенная пинта молока. Он мрачно покачал головой и вернулся к поглощению напитка.

— Нет мотива, — вдруг произнес мистер Мун. — Он был странствующим циркачом. Тогда почему? Ведь не за деньги же он убивал…

— Сбежал из какого-нибудь сумасшедшего дома, — пожал плечами Мерривезер. — Да не все ли равно! Людям вроде него мотив не нужен. Мы с вами оба знаем, что не он первый.

— Здесь есть связь. Муха знал мое имя. Он узнал меня.

Но инспектор упорно не желал соглашаться с доводами иллюзиониста.

— Вы устали. Все мы были сбиты с толку. Вы могли просто не так понять его… Вы увидели и услышали то, чего на самом деле не было. — Довольный собой, детектив выпил оставшееся пиво. — Извините. — Он отправился за новой порцией.

Сомнамбулист подергал Эдварда за рукав. Мистер Мун раздраженно повернул к нему голову.

— В чем дело?

ГДЕ ТЫ БЫЛ

Повисла долга пауза.

— С другом встречался.

КРИББ

— Ты следил за мной? Сомнамбулист яростно замотал головой.

— Знаешь, он уверен, что ты его узнал.

ПЛОХО

— Вообще, он довольно интересный парень, если узнать его поближе. Не надо быть столь предубежденным.

Великан принялся было писать ответ, однако Эдвард в приступе внезапного раздражения выбил мелок из его пальцев.

— Потом, — пробормотал он.

Вернулся инспектор. Его стакан переполняла маслянистая, зловещая с виду жидкость.

— Я пришел к решению, — объявил мистер Мун. — Наше расследование не закончено.

— Прошу вас, — взмолился Мерривезер. — Я понимаю, что вам скучно, но это же смешно. Вскоре и другие дела появятся.

Иллюзионист пропустил его слова мимо ушей.

— Нам нужно мнение эксперта.

— Что вы имеете в виду? — Детектив настороженно прищурил глаз.

— В Лондоне есть только один человек способнее меня.

— Кто? — Мерривезер затаил дыхание. Мистер Мун поморщился, словно проглотил что-то горькое.

— Варавва.

Сомнамбулист лишь озадаченно посмотрел на него. Инспектор же отреагировал на произнесенное имя совсем иначе. Он в ужасе бухнул стакан на стойку, даже не пригубив его содержимое.

— Вы серьезно?!

Эдвард уже направлялся к дверям.

— Я хочу повидаться с ним сегодня же вечером. Мерривезер и великан обменялись страдальческими взглядами.

— Это невозможно, — возразил инспектор.

— Так сделайте, чтобы стало возможным, — рявкнул мистер Мун. — Надавите на должников. Подмаслите, если надо, чтобы колеса быстрее вращались. Встречаемся с вами обоими через час.

Царственно взмахнув рукой, он ушел. Сомнамбулист подобрал мел и нацарапал:

КУДА ИДЕМ

Мерривезер застонал. Лицо детектива как-то вдруг осунулось, а от его обычной жизнерадостности не осталось и следа.

— В Ньюгейт.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Ньюгейт зиял в сердце Лондона подобно главному аванпосту ада на земле.

В ту пору, в самые последние годы своего существования, перед тем как ее снесли и заменили чем-то не столь откровенно потусторонним, тюрьма эта предназначалась лишь для приговоренных к смерти и ждущих казни преступников. Здесь томились грешники, взывать к душе которых было поздно, люди, утратившие всякую надежду, чьим единственным упованием оставался только высший суд. Любовь и милосердие обходили сие место стороной. Раковая опухоль на теле города пульсировала и трепетала всеми фибрами, исполненными смерти.

Мун, Сомнамбулист и инспектор прибыли туда вскоре после полуночи. Небо почернело от грозовых туч, и на них вновь посыпался серый, тоскливый дождь.

— И почему здесь всегда льет? — горестно пробурчал инспектор, выбираясь из экипажа.

— Я не заметил, — отрезал мистер Мун.

Он зашагал к черным воротам тюрьмы. Оба его спутника неохотно побрели следом. Великан, окинув взглядом громадину нависшего над ними строения, вздрогнул. Двое охранников со свирепыми лицами взирали на приближающихся гостей. Детектив подался вперед.

— Я инспектор Мерривезер. Это мистер Мун и Сомнамбулист. Нас ждут.

Один из охранников мрачно кивнул. Его лицо весьма удачно сочеталось с цветом мундира. После долгого громыхания ключами, скрежета щеколд и засовов вся троица получила дозволение пройти через маленькую внутреннюю дверцу в нижней части главных ворот, прорезанную наподобие кошачьего лаза. За воротами лежал пустой двор, освещенный только луной. В каждом углу и закоулке таились тени. На краю двора их поджидал человек. Вид его казался совершенно неуместным на фоне тюремных декораций. Франтоватый, хорошо одетый, он успел изрядно облысеть, и те волосы, которые сохранились, заплетал в косичку неимоверной длины. Сальная и неприглядная, словно побитый молью хвост какого-нибудь животного, непонятным образом пришпиленный к человеческой макушке, она опускалась почти до пояса. Встречавший приветственно помахал визитерам.

— Мистер Мун. — Он пожал руку иллюзионисту с такой липкой теплотой и энергией, что тот невольно поморщился. — Как приятно снова увидеть вас. — Он повернулся к остальным. — Меня зовут Мейрик Оусли.

Вы читаете Сомнамбулист
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату