Фотима всплеснула руками, прижав руки к сердцу. Княгиня тихо плакала. Фотима первой взяла себя в руки. Присела на покрытую ковром лавку, вытерла слезы подруге, сжала ее холодные пальцы своей маленькой ручкой.

– Слезами горю не поможешь, княгиня. Что делать думаешь?

– Вот что я надумала, Фотима. Софью нужно отправить на священный остров. Мужчинам дороги туда нет, даже царскому наместнику. Все решает аббатиса, а она не откажет в помощи своей крестнице. Пусть Софья побудет там до… сама понимаешь, а дальше решать будем.

– Это правильное решение, родная моя, – нежно сказала Фотима. – Князю не надо ничего рассказывать. А монастырь на острове – самое безопасное место. Ни одному мужчине дороги туда нет, ни князю, ни жрецам, ни императору Монтесуме. А там как-нибудь разрешится. Ты права, мать Ксаверия никому не даст в обиду свою крестницу. Горреро должен вскоре поехать на остров и сможет отвезти Софью.

– Князя я уговорю, главное, чтобы этот мерзавец не появлялся в нашем доме.

– Об этом не беспокойся. А Софья согласится ли? Ведь если любит, может все отцу открыть или убежать. – Фотима перекрестилась.

– Не думаю, – задумчиво протянула княгиня. – Она притихла в последнее время. Дома сидит. Что с ней сделали там?! Спрашивать боюсь, Фотима, родная моя!

– И не надо. Оставь все до матери Ксаверии.

– За-уил, – воскликнула с отчаяньем княгиня, называя подругу давно забытым после крещения именем, залилась опять слезами. – А как я могу быть уверена в том, что мерзавец никогда больше не появится у нас в доме?

– Я сказала – не беспокойся об этом. Считай, что Балам уже ушел в обитель солнца, – твердо сказала нежнейшим голоском Фотима, но глаза ее вспыхнули нехорошим огнем. – Не спрашивай меня ни о чем, просто верь мне… Сак-Лоль…

– Спасибо тебе, родная моя, – прошептала княгиня. Она все поняла.

Через неделю Софью-младшую отправили в сопровождении Горреро на святой остров Козумель к ее крестной матери, аббатисе Ксаверии. Княгиня не знала, что сделала ее подруга, но о Баламе она больше не слышала никогда…

* * *

Софья испытала огромное облегчение, когда узнала, что родители отсылают ее к аббатисе монастыря Святой Анны. Крестная мать не даст ее в обиду никому, даже родителям. София понимала, что, если она хочет родить ребенка, она должна слушаться родителей. Она не впервые пожалела о своем поступке, но отступать было некуда. Ей нездоровилось. К тому же в сердце ядовитой змеей заползало подозрение, что Балам не любил ее, а просто воспользовался наив ностью. Софья догадывалась, что княгиня знает все. Отца можно было обмануть, но мать – никогда. И еще Софья видела, что княгиня знает, что она ждет ребенка, но так же, как и дочь, не может найти в себе силы открыть тайну князю.

После ритуальной игры Балама она больше не видела. Он не рискнул прийти к ее отцу, и Софья была рада. Но все равно, он предатель и трус!

Да, решено: Софья поедет на остров, в монастырь к своей крестной матери, родит там сына, и, может быть, отец простит ее. В глубине души София чувствовала, что она своим неповиновением столкнула две грозные силы.

* * *

Князь смотрел на дочь спокойно, но сердце его холодил непонятный страх за нее, а княгиня, видя состояние дочери, неистово молилась, чтобы Софья сдержалась и не рассказала отцу правду о случившемся.

В тот же вечер, когда отец Софьи объявил о решении отправить ее на святой остров, Фотима пришла к матери княгини – посвященной жрице Икс-Тэб. Фотиму сопровождал старый верный слуга. Он нес на плече грязный, покрытый бурыми пятнами небольшой мешок.

Фотима так же, как и ее подруга пятнадцать лет назад, была поражена и почти испугана неувядающей красотой и молодостью жрицы. Да, Сак-Лоль была права – «посвященная» не знала старения.

Жрица улыбнулась молодой женщине, длиннющие серьги коснулись молочных плеч, золотая змейка-веревка шевельнулась на обнаженной груди и вспыхнула приветливым озорным огоньком.

Пирамида богини Икс-Тэб утопала в цветах и зелени. Сама постройка была небольшая, всего несколько метров высотой, но ступени пирамиды блестели чистотой и были украшены уродливыми крылатыми чудовищами. Вокруг храма Икс-Тэб в высоких позолоченных плошках курились благовония.

Жрица сидела, окруженная тремя девочками возраста от семи до десяти лет. Так же, как и «посвященная», они были одеты в полупрозрачную тунику, открытую на груди; длинные волосы, расчесанные и украшенные цветами, волнами лежали на худеньких плечиках.

Тишина царила около храма. Только потрескивали поедаемые огнем шарики благовоний в плошках, попискивали в деревьях невидимые глазу птицы, да глухо жужжали тяжелые жуки в высокой разогретой траве, от которой поднимался душный жар, смешивался с ароматом благовоний, окутывал дурманящей и сладкой пеленой всякого, кто решился нарушить покой великой богини Икс-Тэб.

Молча Фотима протянула жрице мешок. Та, так же молча, открыла его и вытащила окровавленную голову Балама.

– Твоей внучке больше не грозит беда, – сказала Фотима жрице.

– Как тебе удалось это? – Жрица, не удивляясь, смотрела на голову казненного.

– Мой муж может отправить любого человека к жрецам. Я выкрала его печать, и Балам стал «избранным», – усмехнулась Фотима.

– Девочка моя, – сказала ей спокойно красавица. – Ты думаешь, можно обмануть мою богиню? Или уйти от своих богов? Ты можешь думать, что ушла, но они-то никогда не покинут тебя, моя маленькая За-уил. По их повелению ты принесла этого человека в жертву.

– Я взяла этот грех на душу, мне и отвечать за него перед Господом, – прошептала Фотима.

– Это не грех, девочка, ты просто вернулась к своим богам. Иди и скажи моей дочери, что Сак-Лоль-младшая в опасности, пока не вернется ко мне. Это не угроза, я просто предостерегаю их об опасности, – закончила она, грустно улыбаясь.

Фотима с ненавистью посмотрела на жрицу и быстро вышла из храма.

Глава XIII

Пятница

Утром нам пришлось очень рано встать, чтобы успеть позавтракать перед поездкой в Чичен-Итцу. Мы мирно пили чай на балконе, когда мне на сотовый позвонил Майк.

– Катья, приедете из Плайа-дель-Кармен, заходите ко мне. Поужинаем вместе, – предложил он.

Мне не хотелось, но у него был такой измученный голос, что я невнятно сказала «да». Потом позвонил Карлос. Сначала он обрадовал меня известием, что нас пока не будут вызывать в местную полицию по поводу Линды, а потом предупредил:

– Катрин, не вздумай стоять в очереди за билетами в Чичен-Итце. Подойди к администратору и спроси Хуана Сильветера. Скажи, что от меня. Я ему уже звонил. Он проведет вас обоих без очереди.

– Почему все звонят тебе? – сварливо поинтересовался Вадим, жуя круассан. – Мой телефон молчит, как надгробный памятник. Я чувствую себя, как в пустыне. Как будто для цивилизации я умер, – и он с отвращением посмотрел на свой молчавший аппарат.

– Хочешь, поменяемся? – предложила я. – С удовольствием буду иметь немой

Вы читаете Венец Государя
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату