сапоги, он юркнул в постель и нежно отвел со лба Арабеллы прядь волос.
— Просыпайся, любимая, — прошептал он, целуя ее в закрытые веки. — Твой муж пришел. — Он поцеловал ее в розовые губы, и ее глаза распахнулись. В них сияло счастье.
— Тони! Ты мне снился.
Он улыбнулся и нежно укусил ее за ушко.
— Наяву тебе будет гораздо приятнее, чем во сне.
Она обвила руками его шею, ее золотисто-карие глаза маняще блестели.
— Я в этом не сомневаюсь… Хочешь подкрепить свои слова делом?
Нагнувшись, он прихватил зубами ее сосок, обтянутый тонкой шелковой тканью рубашки. Арабелла охнула и выгнулась навстречу его ласкам, затопленная волной желания.
Загорелой рукой Тони откинул одеяло и погладил ее нежное тело. Страсть разгоралась в нем с каждой секундой.
— Ну что? — спросил он, подняв голову. — Явь лучше, чем сон?
Арабелла зарылась пальцами в его темные волосы.
— Не знаю. Разденься, а там посмотрим.
— Ах ты, негодница! — сказал он со смехом и, скатившись с кровати, быстро избавился от одежды.
У Арабеллы перехватило дыхание, когда она увидела его широкую грудь, мускулистые ноги и внушительное мужское достоинство. «Да, реальность в сто раз лучше, чем сон», — подумала она и потянулась к нему, но Тони схватил ее за руки:
— О нет! Сначала я тебя раздену.
В следующее мгновение ее ночная рубашка упорхнула на пол. Сев на кровать, Тони накрыл ладонями ее груди и принялся ритмично водить большими пальцами по затвердевшим соскам.
— Минуты, проведенные вдали от тебя, кажутся мне часами. Я весь день мечтал лишь о том, чтобы поскорее лечь с тобой в постель.
Арабелла застонала от удовольствия:
— Я тоже едва дождалась ночи. — Она поцеловала его в щеку. — О, Тони, как же я тебя люблю!
— А я тебя, дорогая. Больше жизни!
Они смотрели друг на друга, не смея поверить в свое счастье — неужели они наконец поженились?
— Мы счастливы, правда? — спросила Арабелла. Ее глаза излучали теплое золотое сияние.
Тони медленно кивнул:
— Конечно, любимая. Мы вместе, и скоро у нас будет ребенок. — Он почти благоговейно дотронулся до ее плоского живота. — Я боюсь проснуться и обнаружить, что все это мне приснилось.
Арабелла улыбнулась и приблизила к нему свои губы.
— Я не сон, милый. Я твоя жена… и жду твоей ласки.
Тони поцеловал ее. Огоньки страсти превратились в пожар. Но даже в этом бушующем пламени их прикосновения были исполнены нежности: любовь смягчила слепой зов плоти.
Тони гладил горячими ладонями прекрасное тело Арабеллы, и она замирала от желания. Он ласкал ее, заставляя извиваться в сладких судорогах и стонать в предвкушении близости.
Наконец тела их слились. Они взмыли к раскаленным вершинам экстаза и вернулись на землю, утомленные и счастливые. Тони заглушил поцелуем последний крик Арабеллы и в блаженном изнеможении опустился на ее теплую атласную грудь.
Они долго молчали, уютно прижавшись друг к другу. Потом Тони приподнялся на локте и с улыбкой спросил:
— Ну, что тебе больше понравилось — сон или реальность?
Ее глаза блестели в мерцающем свете свечи, стоявшей возле кровати.
— Прежде чем ответить на этот вопрос, мне хотелось бы провести еще одно… испытание.
Тони засмеялся и чмокнул ее в губы.
— Мы проведет еще много испытаний , милая женушка, только позже.
Томно потянувшись, Арабелла положила руки под голову.
— Хм-м. А вот во сне мне не надо было ждать.
Тони лукаво прищурился:
— Я докажу тебе, что ожидание тоже бывает приятным.
— Неужели?
Он взял ее за руки и нежно поцеловал в шею.
Они занимались любовью всю ночь, не замечая времени. Когда же большие часы в парадном вестибюле первого этажа пробили четыре, Тони со вздохом высвободился из объятий молодой жены.
— Мне надо идти, милая. Я и так уже задержался.
Он начал одеваться. Арабелла уныло натянула ночную рубашку.
— Как жаль, что мы должны встречаться тайно! — сказала она. — Ведь мы уже муж и жена и не совершаем ничего недозволенного.
Тони сел на кровать и поцеловал ей руку.
— Поверь, милая, мне тоже это не нравится. Я с удовольствием остался бы здесь до утра, но не хочу подвергать тебя опасности.
Арабелла откинула со лба прядь волос и посмотрела на Тони.
— Я согласна подождать с объявлением нашего брака, но сколько еще нам терпеть?
Тони пожал плечами.
— Не знаю. — Он ласково похлопал ее по животу. — Но мы не можем откладывать слишком долго, иначе наш ребенок сам объявит о наших отношениях.
Она улыбнулась но улыбка ее быстро померкла.
— И что же нам делать?
Тони развел руками и, немного поколебавшись, торопливо изложил Арабелле свои выводы, рассказав и о последнем разговоре с Патриком.
Арабелла выслушала его с мрачным вниманием.
— Ты думаешь, все эти события связаны между собой?
— Да. Можно, конечно, обвинить в моих бедах злой рок, но скорее всего здесь не обошлось без вмешательства человека. — Он сжал губы. — Я уверен, что один из моих дражайших родственников по линии Даггетов зарится на мое состояние. Он не остановится ни перед чем, чтобы им завладеть.
— Но зачем он убил Лейтона и Молли? — спросила Арабелла. — Ведь они ему не мешали.
— Возможно, они что-то знали. С Молли все ясно. Она наверняка грозила ему разоблачением: говорила, что назовет кому-то из нас имя человека, который подослал ее пять лет назад в охотничий домик, а потом — на бал к Крокерам. Вот он и решил от нее избавиться. К тому же Молли была содержанкой Летона . — Тони нахмурился. — Я думаю, именно от нее Лейтон получил сведения, которые сделали его опасным для преступника.
— Для Сапога?
— Конечно. Я почти уверен, что, когда ты пришла к Лейтону, в его кабинете прятался мой таинственный враг. Именно он несколько недель назад пробрался в твой дом и напал на тебя.
Тони быстро взглянул на нее.
— Он требовал какую-то вещь. Может, в тот день ты все-таки вынесла из дома Лейтона что-нибудь?
Арабелла покачала головой:
— Ничего, кроме папки с документами на Гринли. Ее мы уже проверяли. — Она вдруг охнула. — И сумочки! Но я ни на минуту не выпускала ее из рук… — Она сосредоточенно сдвинула брови, пытаясь вспомнить подробности своего визита к Лейтону. — Погоди-ка… Я положила папку на его стол и там же оставили ридикюль. Точно! — Глаза ее округлились. — Лейтон был раздражен или делал вид, что злится, и смахнул папку и ридикюль на пол. Вместе с ними со стола упали какие-то бумажки. Сумочка при падении раскрылась. Я начала лихорадочно собирать документы и запихивать их обратно в папку и в ридикюль — мне хотелось поскорее уйти.
— Ты не могла в спешке прихватить что-нибудь из его бумаг?
— Наверное, могла. — Арабелла развела руками. — К сожалению, тот ридикюль остался в Хайвью.
Тони с досадой вздохнул и покосился на стеклянные двери, за которыми уже светало.
— Сейчас мы все равно ничего не сможем сделать, — грустно произнес он. — Уже утро. Мне давно пора уходить.
Он обнял Арабеллу, поцеловал ее в губы и строго сказал:
— Только не пытайся сама ничего выяснять. Мы вместе поедем в Хайвью и посмотрим, не попало ли что- нибудь в твою сумочку. — Заметив в глазах жены упрямый огонек, Тони встряхнул ее за плечи. — Обещай мне, Белла, что не станешь заниматься поисками без меня.
Он не ушел, пока не добился от нее обещания.
— Ладно, — нехотя кивнула Арабелла, — я не поеду в Хайвью одна.
Тони слабо в это верил, но у него больше не было времени на разговоры. В последний раз поцеловав жену, он поспешно вышел из спальни и растворился в рассветной мгле.
Оставшись одна, Арабелла принялась задумчиво бродить из угла в угол, жалея о своем обещании. В Хайвью, в ее ридикюле, с которым она ездила к Лейтону, находится ключ к разгадке многих тайн, а она должна сидеть здесь сложа руки!
Тут ее осенило. Она дала Тони слово, что не поедет в Хайвью, но ведь можно послать туда прислугу — пусть ей привезут злополучную сумочку… и кое-что из одежды, чтобы отвлечь подозрения.
Обрадованная, Арабелла села за стол и быстро набросала список вещей, которые ей вдруг срочно понадобились. Ридикюль был не первым и не последним в этом списке, но для верности она перечислила еще одну сумочку.
Утро было уже на исходе, когда ей наконец удалось улучшить момент и высказать свою просьбу экономке. Они с миссис Тидмор наводили порядок в гардеробной одной из пустующих спален в задней части дома. Арабелла сложила свое старое платье, собираясь отдать его одной из служанок, и небрежно произнесла:
— Да, кстати, я хочу, чтобы кто-нибудь поехал в Хайвью и привез мне оттуда кое-какую одежду.
— Хорошо, мисс, — отозвалась миссис Тидмор. — Дайте мне список, и я немедленно отправлю туда человека.
Через полчаса список был уже в пути. Охваченная внезапным беспокойством, Арабелла ходила по комнате, покусывая губы. Пусть и не прямо, но она все же нарушила свое обещание. Тони будет сердиться. Впрочем, его осторожность объяснялась страхом: он боялся за нее, и это приятно согревало ей сердце.
Арабелла гордо вскинула голову. Тони — ее муж, но не повелитель! Почему она должна во всем ему подчиняться? Некоторые вопросы она может решить и сама, даже если это связано с риском. И потом, у нее есть хорошее оправдание: то, что она придумала — самый быстрый и легкий способ добраться до ридикюля… и узнать, что в нем лежит.
Глава 19
Как и предполагала Арабелла, Тони