выставлено всем напоказ.

– Я не уверена…

– На вас костюм прекрасно смотрится, – сказала Диана. – Я изображала в нем Диану Охотницу, но Ротгар предложил Персефону. Не знаю почему, хотя я предполагаю, из-за того, что вы наполовину замужем.

– Нет, – ответила Каро, – я или замужем, или свободна. Новостей все еще нет?

– Не сейчас, – оглянулась на слуг Диана.

Каро пришлось оставить вопросы на потом.

– Лорд Ротгар, похоже, думает, что Плутон заманит меня в ловушку лондонского мира.

– Иногда он бывает эксцентричен, – сказала Диана, поворачивая Каро. – Хотя Персефона прекрасно подойдет. Что нам нужно? Цветы, – приказала она одной служанке и повернулась к другой: – Гранат, настоящий или фальшивый.

Она расправила складку на платье.

– Цветы можно нашить на платье и надеть на голову венок. Мистер Баррили уложит ваши волосы в греческую прическу. И никаких драгоценностей, я думаю. Простота. Да, это произведет впечатление.

– А маска? – спросила Каро с таким чувством, будто над ней грохочут волны.

– Ах да. Нужно что-то простое. Многие там узнают друг друга, а вы будете настоящей загадкой, центром внимания.

– Не уверена, что я этого хочу, Диана.

– Не глупите. Это будет восхитительно. Уникальность «Пира олимпийцев» заключается в том, что там нет никаких разоблачений. Если вас не узнают, то вы так и уедете таинственной незнакомкой.

– Как странно.

– Как восхитительно! А вот и маска.

Служанка принесла простую белую маску, и Каро надела ее. Повернувшись к зеркалу, она увидела действительно таинственное существо. Белое платье свободно ниспадало, опоясанное на бедрах, неровный подол чуть открывал щиколотки. Плечо открыто, гладкая бледная маска придает сверхъестественный вид.

– Помаду, – приказала Диана. – Чтобы скрасить бледность.

Появившаяся с баночкой горничная наложила на губы Каро глубокий розовый тон.

– Потрясающе. – Каро понравилось быть дерзкой незнакомкой.

Глава 26

Закутанные в накидки Каро и Диана уселись в карету. На Диане был костюм богатой римской матроны. Ее завитые каштановые волосы были уложены в прическу и украшены диадемой с рубинами. Маска прикрывала только глаза. Диана не делала никаких попыток остаться неузнанной.

Маркиз – наоборот. Его маска была снабжена крупным носом и кустистыми бровями. Длинные волосы распущены по плечам и сильно припудрены, изображая седину. Простая белая одежда подпоясана, за пояс засунут рулон бумаги. Казалось, на ней изображен чертеж.

– Признаюсь, милорд, даже не могу предположить, кто вы, – сказала Каро, когда они отъехали.

– Я Дедал, инженер и строитель лабиринтов.

Выбор маркиза показался Каро странным.

– Ротгар увлекается всякими техническими вопросами, – пояснила Диана, – в особенности часовыми механизмами.

– О, – вспомнила Каро. – Пружины.

Маркиз улыбнулся.

– А ваш персонаж сразу понятен, – продолжил Ротгар. – Гранат дает прямую подсказку. Он настоящий?

– Нет, он глиняный и весьма тяжелый.

– Но ловко раскрашен, – сказала Диана. – Думаю, его принесли с кухни, хотя понятия не имею, почему он там оказался.

– Чтобы развлечь повара, – предположил маркиз.

Карета замедлила ход, поскольку они подъехали к дому герцога Иторна.

– Тут все прекрасно организовано, Каро, – сказала Диана, – гости избранные, и вам нет необходимости все время держаться рядом с нами. Не глупите, пококетничайте с каким-нибудь джентльменом. Если хотите, конечно, – добавила она с улыбкой.

– Я никогда этого не сделаю.

– Никогда? – Диана произнесла это таким тоном, как будто Каро сказала, что она никогда не ест хлеб.

– Никогда, – повторила Каро.

– Как хотите, – подняла брови Диана. – Надеюсь, вы не станете возражать против легкого флирта.

Каро почувствовала себя неловко.

– Конечно, нет.

– Увы, – посетовала Диана, – никто не будет флиртовать со мной в моем положении.

– Кроме меня, – сказал лорд Ротгар.

– Да. – Диана лукаво улыбнулась мужу, и Каро обдало жаром.

Она быстро отвернулась к окну, жалея, что она не в Йоркшире.

Особняк герцога Иторна соперничал с Маллорен-Хаусом, все окна были освещены. Карета остановилась. Улица была забита зеваками, собравшимися поглазеть на прибывавших гостей, их сдерживала шеренга мужчин в костюмах римских солдат с копьями.

Копья выглядели настоящими.

Такая толпа может быть опасной? Лондонская толпа славилась своим изменчивым настроением. Потом Каро увидела женщин с транспарантом, на котором было написано что-то о Содоме и Гоморре. Черт! Леди Фаулер!

Она с радостью вошла в дом, но занервничала, сняв накидку. И тут же увидела, что на большинстве женщин похожие костюмы. Только дамы постарше выбрали более закрытые наряды. Кстати, здесь тепло, заметила Каро, иначе некоторые нимфы и богини могли легко простудиться.

Многие мужчины тоже легко одеты, некоторые в тогах, открывающих руку и плечо. Тоги в основном с золотой и пурпурной каймой, что указывает на высокий ранг их обладателей. На многих позолоченные лавровые венки. Это герцоги, маркизы и графы? Она поняла иронию маркиза Ротгара, одевшегося античным инженером, и пожалела, что не нарядилась служанкой.

Это заставило ее вспомнить о Карри и рассерженном Кристиане в Фроггат-лейн. Как он мог иметь столько обличий? И почему не все из них скверные, тогда легче было бы его возненавидеть.

На многих мужчинах были древние доспехи, алые плащи, шлемы. Скорее всего это офицеры, подумала она. Простых солдат сюда никто не пустит.

Продвигаясь дальше в холл, Каро задавалась вопросом, как этот дом выглядит в обычные дни. Для маскарада античность умело воссоздана: панели и колонны раскрашены под мрамор, темные драпировки скрывают потолок, изображая ночное небо.

Каро сообразила, что топчется рядом с лордом Ротгаром и Дианой. Так не годится. Отойдя в сторону, она слилась с толпой, которая повлекла ее через череду комнат.

Некоторые гости переусердствовали, подражая античному стилю. На одной полногрудой молодой леди открытый наряд длиной до колена, на лице полумаска и смелая улыбка. Она действительно из приличной семьи?

Один римский сенатор в тоге надел напудренный парик, а воин к кожаным доспехам добавил бриджи и сапоги для верховой езды. Некоторые слишком вжились в образ своего персонажа. Каро миновала группу мужчин, говорящих, вероятно, на древнегреческом.

– Вы хмуритесь, прекрасная нимфа? Кто вызвал ваше недовольство?

Каро вздрогнула, но, погрузившись в вихрь маскарада, принялась играть свою роль.

– Грубые мужчины, конечно, – сказала она, прогуливаясь с джентльменом в тоге. Пурпурная кайма, но никакого лаврового венка. Одно плечо обнажено, на ее вкус, оно слишком массивное, густая поросль темных волос на груди поднимается почти к ключице.

Вы читаете Тайная свадьба
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату