отказался перейти в римскую католическую веру из-за того, что ему больше не хотелось бродяжничать.

— Так он действительно твой предок? Мне становится страшно при мысли о королевской крови.

Маркиз пожал плечами:

— Семейная легенда гласит, что Карл мой прадед, но, как мы недавно установили, точно утверждать ничего невозможно.

Дженива высвободила руку и провела ею по его скулам и носу.

— Кажется, сходство есть, но не с Карлом Вторым, а с его братом королем Яковом и его отцом Карлом Первым.

Эш с преувеличенной поспешностью приложил палец к ее губам:

— Тише! В старые времена королевская кровь стоила бы мне головы.

— Не в такие уж старые. Прошло меньше двадцати лет с тех пор, как людям рубили головы за поддержку Стюарта-претендента!

Заметив, что она в самом деле испугана, маркиз покачал головой и усмехнулся.

— Какова бы ни была правда, я все равно не отношусь к законнорожденным потомкам, любимая.

Любимая!

Он произнес это не думая и подарил ей еще одну жемчужину.

Маркиз, подняв руку, погрузил пальцы в ее волосы, и Дженива, прижимаясь к его ладони, подумала, что одна эта короткая ночь могла бы подарить ей множество жемчужин, которых вполне хватило бы на целую жизнь.

— А разве не интересно пуститься в плавание в поисках Венеры, Эш? Что останавливает тебя?

— Боюсь, многие скажут, что я ищу Венеру слишком уж часто.

— А если серьезно?

Он потерся носом о ее шею.

— В таких делах я всегда серьезен. Дженива улыбнулась, продолжая ждать ответа.

— Долг — вот что связывает меня. Я обязан управлять имениями, создавать законы, помогать нации. Она кивнула:

— Твой титул — это твой корабль, и на нем не должно быть другого капитана.

— Мой корабль может потонуть из-за недостатка смолы или чего-то еще, что держит судно на плаву. Я должен жениться, Дженива, и жениться на деньгах.

Она знала или думала, что знала, зачем он ей это говорит. Это причиняло боль, но не такую сильную, потому что он был честен.

— Должен, значит, должен. Только обещай, что будешь хорошим капитаном.

Эшарт обнял ее так нежно, как еще не обнимал до этого, и ее голова уютно уместилась на его широком плече.

— Я постараюсь, — пообещал он. — К тому же пора забрать принадлежащую мне собственность у моей бабушки. Я бы уже сделал это, если бы не мешали другие проблемы.

— Молли Керью. — Дженива наслаждалась теплом его крепкого тела и его уверенностью в своих силах, которую всего лишь несколько дней назад не ожидала найти в нем. Вдыхая его запах, она попросила: — А ты не можешь рассказать мне об этом? Меня нелегко смутить.

Эш слегка погладил ее по спине.

— Это смешная история.

Она невольно отодвинулась, стараясь увидеть его лицо.

— Смешная?

Он грустно улыбнулся.

— Разве мы все не боимся оказаться смешными? Кстати, тебе не слишком холодно оставаться здесь и слушать печальную историю?

— Нет, совсем нет.

Он снова прижал ее к себе, обняв под своим плащом и заботливо завернув в шаль.

— Тогда слушай. В феврале я поехал на маскарад у леди Натчбулл — это мероприятие никогда не славилось хорошим вкусом и приличиями. Там я предстал перед всеми в костюме индейского воина, почти обнаженный…

Дженива, уткнувшись в его грудь, одобрительно хмыкнула и почувствовала, что он тоже усмехнулся.

— Молли явилась в костюме Саломеи под семью весьма прозрачными покрывалами. Ну а дальше… Видишь ли, я не святой.

— Да, я это заметила.

— И все еще не шокирована?

— Жду не дождусь, когда ты доберешься до главного.

— Я с таким же успехом мог бы сознаться во всех моих грехах. В прошлом, когда еще Бут Керью был жив, я уже был любовником Молли. — Он замолчал, явно ожидая ее реакции.

— И это все твои грехи? — недоверчиво спросила Дженива.

— Нет, конечно, нет. — Он засмеялся.

— Я так и думала. Продолжай. Мне не терпится узнать, почему ты так уверен, что Чарли не твой сын. — Дженива постаралась, чтобы в ее словах не прозвучало и намека на сомнение.

Эш вздохнул.

— Короче говоря, мы покинули маскарад вместе с Молли, нисколько не скрываясь, но я никогда не делал того, для чего «любовь» не совсем подходящее слово.

Теперь настала ее очередь усмехнуться.

— Я говорила тебе, что знаю много таких слов, но здесь подойдет и «переспал».

— Слишком по-семейному, но если тебе нравится именно это слово, то я еще раз подтверждаю, что не переспал с Молли Керью.

Дженива слегка повернулась и внимательно посмотрела на него.

— Если собираешься признаться, что ты евнух, это меня может очень удивить.

Маркиз потерся о ее щеку.

— Тебе стоит лишь попробовать, pandolcetta mia, и твои сомнения развеются.

Она почувствовала, что это правда, даже сквозь несколько своих юбок, и где-то в глубине ее тела снова возникла боль.

— Так почему?

— Потому что я тогда понял главное — она пытается поймать меня. Это было просто ощущение, инстинкт, но когда мы ехали ко мне домой в карете и Молли всеми доступными ей способами пыталась ублажить меня, я, к счастью, вспомнил, что теперь она вдова и ее намерения могут отличаться от тех, которые она имела, будучи замужем. Вот почему, доставляя ей ответное удовольствие, я употреблял все способы, кроме того, от которого родятся дети. А потом я отвез ее домой.

— Но тогда… — Дженива помедлила, — тогда получается, что она все придумала?

— Не совсем. Я предполагаю, что Молли уже была беременна, но не от человека, который мог бы жениться на ней или за которого она хотела бы выйти замуж. Это так на нее похоже — добиваться своего любой ценой. Может быть, теперь она думает, что я был слишком пьян, чтобы что-то помнить.

— А ты был?

— Нет, не был.

В его голосе послышался дружеский упрек, и она сказала: «Прости», — зная, что Эш различит улыбку в ее тоне.

Вы читаете Зимнее пламя
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату