— Это было интересно, когда мы вместе работали, а с этим новым я не хочу.
Клер вдруг показала направо. К выходу из порта быстро катился Крот. Носильщик, толкавший его тележку, доверху нагруженную чемоданами, едва поспевал за ним.
— Вот чешет!
— Счастлив, что его ноги ступили на твердую землю, — отозвался Джимми.
Клер взглянула на него, и оба расхохотались.
Но вскоре умолкли.
Клер задумалась.
— Если бы тебе можно было остаться, ты бы остался?
— Но вся штука в том, что нельзя!
— А если бы было можно? Или ты прямо рвешься домой?
Джимми пожал плечами. По дому он действительно немного соскучился. Но последние дни здесь было так здорово!
— Понятно. Тогда еще ничего не кончено. Идем со мной.
Миссис Стэнфорд они нашли на верхней палубе, она загорала на лежаке в бикини.
— Подумала, что лучше мне сейчас же закрепить за собой лежак, — сказала она, увидев дочь. — На корабле будет введен запрет для пассажиров закреплять за собой лежаки, и я, конечно, с этим вполне согласна, но раз корабль принадлежит нам, я решила, что могу иметь право выбора.
— Мама!
Миссис Стэнфорд поверх темных очков вгляделась в дочь.
— В чем дело, милая?
— Я хочу, чтобы Джимми остался.
— Что такое? О чем ты?
Клер слегка подвинулась, чтобы матери был виден стоявший несколько поодаль Джимми.
— Ах этот! Нет уж, Клер, прости, но его ты не можешь оставить при себе. Беглецов, так же как и щенков, к Рождеству не дарят. Я же тебя знаю: пять минут он будет твоим лучшим другом, а затем он тебе надоест, и возиться с ним придется мне или кому-нибудь из прислуги.
Клер присела к матери на лежак и умоляюще сложила руки.
— Я хочу, чтобы ты сказала папе, что отправлять Джимми домой, когда вокруг бушует эпидемия, небезопасно.
— Ерунда! Ничего с ним не случится. Вся эта чепуха насчет «Багровой Смерти» — бред!
— Что ты, мама! Люди мрут как мухи!
Миссис Стэнфорд рассмеялась.
— Неужели ты думаешь, что твой отец разрешил бы всем этим пассажирам подняться на борт, если бы он считал, что нам что-то угрожает? Эта болезнь такая же, как все прочие, ею заражаются в первую очередь старики и те, кто уже был нездоров. Но всем остальным она не страшна. Я, например, на этот счет ничуть не волнуюсь.
— Мама, я же читала все сводки, всю информацию, дело не так просто!
Миссис Стэнфорд вздохнула. Она взяла свой стакан с коктейлем и с наслаждением стала пить через соломинку.
— Нет, Клер! Все, что я могу тебе сказать, — нет! Нет! Нет! И нет!
— Ну тогда я иду к папе и рассказываю ему насчет дяди Уинстона.
Миссис Стэнфорд чуть не подавилась. Она так порывисто поставила стакан, что голубая жидкость выплеснулась через край.
— Что такое?
— Пять лет тому назад я видела, как ты целовалась с дядей Уинстоном. И как вы языками работали!
— Клер! Я никогда…
— Я видела!
— Ты ошиблась. Дядя Уинстон большой друг твоего отца и мы…
— У тебя с ним был роман!
— Ничего подобного!
— Прекрасно, тогда ничего страшного, что я расскажу о вас папе.
Клер поднялась и направилась к лестнице.
— Пошли, Джимми! — бросила она.
Не прошли они и двадцати метров, как миссис Стэнфорд крикнула:
— Клер, подойди ко мне!
Клер остановилась. Она подмигнула Джимми и пошла обратно к матери, вопросительно выгнув бровь.
— Эта твоя чушь, насчет дяди Уинстона, конечно, глупости. Просто мы с ним очень хорошие друзья, и я понимаю, что такое юное создание могло в нашей дружбе что-то заподозрить. Мне абсолютно нечего скрывать, но твоей отец сейчас так занят, у него столько забот, что нет никакой необходимости посвящать его в эти твои небылицы. И хотя я уверена, что так называемая эпидемия кончится столь же быстро, сколь началась, все-таки мы несем ответственность за этого мальчика, и я чувствую теперь, что не следует высаживать его на берег и подвергать… ну ты сама понимаешь, что я хочу сказать. Так что, если хочешь, чтобы я замолвила за него словечко папе…
Клер кивнула.
— Ну только дай мне еще часок-другой понаслаждаться этим чудным солнцем, а потом…
— Нет, мама, идти к отцу надо сейчас же.
— Сейчас? Но я же только что…
— Сейчас!
Миссис Стэнфорд с тоской посмотрела на дочь, вздохнула и потянулась за халатом. Она бросила грустный взгляд на солнце, надела сандалии и подала Клер и Джимми знак следовать за ней. Проходя мимо дочери, она прошипела:
— Это называется шантаж!
— Я знаю, — согласилась Клер.
Как бы то ни было, их надежды вскоре лопнули. Клер и Джимми, ожидавшие возле кабинета мистера Стэнфорда, слышали весь разговор через открытое окно. Сперва они изо всех сил напрягали слух, чтобы разобрать каждое слово, но вскоре им не пришлось затрачивать усилий — и так было превосходно слышно.
— Говорю тебе, Кэтрин, это абсолютно невозможно.
— Но ехать туда ему опасно, Джордж!
— Ты считаешь, мне больше не о чем волноваться? Господи помилуй! Я лишаюсь чуть ли не тысячи пассажиров — кто заболел, кто умер, кто застрял где-то на захолустном аэродроме и не может сюда добраться. И все они предъявят мне счет, если «Титаник» уйдет без них! А на борту у меня уже пятнадцать сотен пассажиров и никому не известно, сколько из них успели подхватить вирус! И они, в свою очередь, ополчатся на меня, если «Титаник» не отплывет в назначенное время! Треть команды в Майами не явилась на борт, запасы продовольствия доставляются кое-как и даже Фрэнки Савой, которому я из личных денег плачу сто тысяч долларов, чтобы его оркестр развлекал пассажиров в этом первом для «Титаника» круизе, отказывается выступать, так как ему не хватает четырех оркестрантов. Он требует, чтобы я удвоил ему жалованье и нашел для них трубача! Как, по-твоему, есть у меня силы беспокоиться еще и о твоем несчастном мальчишке?
— Вот именно, дорогой мой, — чтобы не беспокоиться, позволь ему остаться на «Титанике» и выбрось его из головы.
— Не могу! Немедленно вернуть этого паршивца на родину требуют по суду. Двое полицейских из портовой полиции ожидают его, чтобы взять под стражу. Если я разрешу ему плыть с нами дальше, меня обвинят в умышленном провозе через границу несовершеннолетнего. Меня бросят в тюрьму! Так что нет!