временем ваше мнение обо мне улучшится.
До завтра.
Совершенно ошеломленная, Оливия смотрела на маленький белый квадратик. Такая дерзость воистину возмутительна! Как он посмел ей писать? Ворваться в ее комнату и сунуть послание в ее журнал! Между теми страницами, на которых она писала о нем! Да это просто неслыханно!
Она отшвырнула журнал и записку к изножью кровати, схватилась за щетку и принялась яростно расчесывать волосы, не заботясь о том, что вырывает едва не целые пряди. Нужно что-то делать! Как-то остановить его! Она все расскажет матери и посоветуется с Пенни Каммингс!
Нет. Вот этого делать нельзя. Пенни Каммингс найдет все случившееся слишком пикантным, чтобы держать новости при себе. Кроме того, она узнает о существовании журнала и разнесет сплетню по всей округе!
Оливия отбросила щетку и снова потянулась за запиской. И пока перечитывала ее, ярость сменилась решимостью. Лорд Хок снова оскорбил ее, перейдя все границы. И продолжает ее провоцировать. Мало того, вовсе не собирается оставить ее в покое! Разве не он только сейчас пригласил Оливию сыграть партию в шахматы?! Словно незамужняя женщина может спокойно проводить время наедине с этим распутником, да еще и среди ночи! Но если он думает, будто возьмет над ней верх, значит, сильно ошибается.
Она смяла записку, легла и подтянула желтое одеяло до самого подбородка. Но покоя не обрела. Не он один может быть надоедливым и раздражающим. Не он один способен играть в эту игру. Ей остается только обнаружить его слабости и воспользоваться ими. А у него наверняка есть слабость, и не одна. Но следует начать с той, которую она уже знает. Сегодня он старался не пить много, но завтра…
Завтра, если она будет сдержанной и терпеливой, постарается его напоить. Хок уже признал, как для него важны сделки с мистером Каммингсом и другими гостями. Если он выпьет слишком много и выставит себя круглым дураком, мистер Каммингс прочитает ему нотацию и, возможно, выставит из дома. И негодяй получит по заслугам! Все увидят его истинное лицо и больше никогда не допустят в приличное общество.
А он пожалеет о том дне, когда впервые узрел Оливию Берд!
Глава 7
— Я выиграла! Выиграла! — Забыв о достоинстве, Августа прыгала, как маленькая девочка. — Я выиграла! — снова закричала она, схватив за руку лорда Холдсуэрта.
Тот с не меньшим энтузиазмом обнял ее за плечи, поскольку тоже ставил на Киттиуэйк. Пенни Каммингс и мистер Гаррет радовались не меньше. Только Оливия, одна из всей компании, не праздновала победу лорда Хока, хотя, как и остальные, ставила на красивую кобылку и, по прикидкам, выиграла не меньше десяти фунтов. Немаленькая сумма, за что она была очень благодарна. Но лорд Хок выиграл куда больше, а у нее не было настроения желать ему успеха.
— Давайте спустимся в круг победителя! — предложила Августа, Все бросились вперед. Все, кроме Оливии.
Она провела почти бессонную ночь, а когда ненадолго засыпала, ее преследовали неприятные сны. Как и вчера, она поднялась рано, хотя уже рассвело, и по пути в столовую для завтраков заглянула в библиотеку сама не зная почему… Но, увидев, что занавески раздвинуты, большое кресло повернуто к окну, а рядом на столе стоит шахматная доска, рассердилась на лорда Хока еще сильнее. Более того, ее гнев превратился в несколько странную эмоцию.
Она совершенно не понимала этого человека! Похоже, он вообще не спит.
Нахмурившись, она поискала его взглядом. Ей следовало бы спуститься вниз и присоединиться к остальным. Она просто капризничает и все же ничего не может с собой поделать. Потому что одно дело — строить планы и заговоры против спесивого лорда Хока и совеем другое — им следовать.
Поэтому она сидела одна в павильоне, воздвигнутом мистером Каммингсом специально на время скачек. Сейчас, кроме нее и двух лакеев, здесь никого не было.
Внизу танцующая кобылка проходила круг победителя. Жокей широко улыбался и махал рукой, направляя лошадь к лорду Хоку. Тот дружески хлопнул парня по спине. Даже в толпе, окружившей их, он выделялся не только ростом, темными как ночь, блестящими на солнце волосами, но и властным видом. Был в нем некий эффект присутствия, не заметить который просто невозможно.
И тут она вспомнила слова Салли. Он военный. Прославленный герой.
Она внимательнее присмотрелась к нему, безразличная к поднятой пыли и шуму. Где-то пролаяла собака. Заржала лошадь. В воздухе разливались запахи конюшни и жареных пирогов. Но Оливия целиком сосредоточилась на Невилле Хоке.
Этот человек всю ночь бодрствовал. Пренебрег всеми законами общества. И вовсе не вел себя так, как другие знакомые ей ветераны, вечно распространявшиеся о своих военных приключениях. Несмотря на надменный вид и невероятную самоуверенность, несмотря на то что, как говорили, он был героем сражения при Линьи, все же ни разу не похвастался своими подвигами. И, насколько знала Оливия, вообще не упоминал о своей военной карьере, с тех пор как приехал в Донкастер.
Вне всякого сомнения, ему за все эти годы пришлось пережить немало ужасов.
Но интуиция подсказывала ей, что дело не только в этом. Что есть нечто такое, что ему не хочется вспоминать. Возможно, ей следует навести справки, и тут нет ничего особенного, поскольку то же самое она делает, когда на сцене появляется новый мужчина. Расследование для маленькой свахи. Кроме того, он без зазрения совести мучит ее и преследует. Почему бы ей не ответить тем же самым? Око за око…
Глядя на ликующую толпу, она увидела, как мать пробирается к лорду Хоку. Тот тепло приветствовал ее и остальных, принимая поздравления. Сейчас он был в центре внимания и прекрасно играл свою роль.
Но тут он поднял голову и посмотрел в сторону павильона. Прямо в глаза Оливии.
Воздействие этого взгляда было ошеломляющим, и на секунду она поколебалась. Собственно говоря, зачем продолжать этот конфликт? Что хорошего из этого выйдет? Или ей так хочется успокоить оскорбленные чувства?
Он вдруг подмигнул ей… — и всякое желание смягчиться мигом испарилось. Насколько безмерна наглость этого человека!
Августа, проследив за направлением его взгляда, заметила дочь и улыбнулась. Решимость Оливии укрепилась с новой силой. А реакция ничем не отличалась от реакции быка, перед которым помахали красным полотнищем. Он решил помучить ее? Что же, она научит его истинному значению этого слова.
Поэтому она улыбнулась в ответ и увидела, как он слегка приподнял темные брови. Победно вскинув руку с выигравшим билетом, она направилась к нему.
К этому времени толпа вокруг лорда Хока и Киттиуэйк значительно поредела. Объявили новый забег, и скоро будет прекращен прием ставок.
Лорд Хок и Августа были единственными заметившими появление Оливии и, судя по лицам, очень обрадовались. Его глаза загорелись издевательским предвкушением, глаза матери — ликующим торжеством.
— Оливия тоже ставила на вашу прелестную лошадку, — заявила она, тронув рукав Хока.
— Пойдем, дорогая, — попросил лорд Холдсуэрт, уводя Августу. — Я покажу, где получать наш выигрыш. Лорд Хок, помните, я первый предложил купить кобылу. Надеюсь, вы сдержите обещание не продавать ее никому другому. Ее и первого жеребенка.
— Я не забуду. Даю вам слово джентльмена.
Оливии понадобилась вся сила воли, чтобы не окинуть его злобным взглядом. Его слово джентльмена! Ха!
Невилл, словно прочитав ее мысли, улыбнулся. К счастью для Оливии, вмешалась ее мать: