Ленотр Андре (1613-1700) — французский архитектор-паркостроитель, автор парков Версаля (
46
Vulgum pecus — простой народ (
47
Ганс Аксель фон Ферзен (1755-1810) — шведский дипломат и военачальник, некоторое время служивший во Франции. В 1791 г. готовил побег королевской четы из Парижа.
48
Grand Commun (
49
Footing (англ.) — ходьба.
50
Имеется в виду Институт Франции, в состав которого входят пять академий.
51
Клод Мишель (1738-1814) — французский скульптор, взявший себе имя Клодион.
52
«Верни Мартен» — имитация японского лака, запатентованная в 1730 г. братьями Мартен.
53
Рето де Вийет — секретарь Жанны де Ламот, писавший поддельные письма Марии-Антуанетты.
54
В русскоязычной традиции это имя обычно пишется неверно — Роганы.
55
См. роман «Драгоценности Медичи».
56
Веленевая бумага — высокосортная тонкая и гладкая писчая бумага, похожая на пергамент (
57
См. роман «Жемчужина императора».
58
Гельвеция — римское название будущей Швейцарии.
59
Экзорцизм — ритуал изгнания демонов.
60
Истина «Ла Палис» — выражение, обозначающее очевидное до смешного утверждение. Жак де Шабан, маркиз де Палис (1470-1515), героически погибший в битве при Павии, долгое время считался образцом всех добродетелей. В XVIII в. о нем была написана ироническая песенка. Пример истины «Ла Палис»: «Он окончил дни свои в пятницу, а если бы умер в субботу, прожил бы дольше».