Поил-кормил гостей чужих,С чего слезами обливалсяСтарик бродяга над подачкой их?Что, люди, вы не раздавилиМеня, как вредного червя?..Нет, лучше б вовремя учили,Чтоб мог полезен стать и я!Я был бы не червем — пчелою…Но от невзгод никто не спас.Я мог любить вас всей душою;Старик бродяга проклинает вас!Перевод М. Л. Михайлова
Пятьдесят лет
Откуда вдруг цветы? В чем дело?Рожденья не справляю, нет,Хотя и вправду пролетелоНад головой полсотни лет.Как быстротечны эти годы!..Как много миновало дат…Как сморщили мой лоб невзгоды…Увы, увы, — мне пятьдесят!Жизнь ускользает ежечасно…Кто там в мою стучится дверь?Не буду отворять напрасно,Надеждам всем конец теперь!..Уверен я, что доктор это,Ведь он моим страданьям рад.Уж не воскликну: «Вот Лизетта!»Увы, увы, — мне пятьдесят!Как старость муками богата!Подагра гложет без конца,В ушах моих как будто вата,И впереди — удел слепца…Слабеет разум… Уж на светеЯ вижу только цепь утрат…Ах, уважайте старость, дети!Увы, увы, — мне пятьдесят!Кто там стучится так упорно?О небо! — Это смерть! — Пора!Пойду открою ей покорно…Как видно, кончена игра!Земля грозит войной, чумою…Не видит звезд последний взгляд…Открою!.. Бог пока со мною!Увы, увы, — мне пятьдесят!Но что я вижу? Ты, подруга,Опора юная любви!Меня спасая от недуга,Себя ты жизнью назови!Ты, как весна, рассыпав розы,Пришла в мой помертвелый сад,Чтоб я забыл зимы угрозы!Увы, увы, — мне пятьдесят!Перевод Ю. Александрова
Милый, проснись… Я с дурными вестями:Власти наехали в наше село,Требуют подати… время пришло…Как разбужу его?.. Что будет с нами?Встань, мой кормилец, родной мой, пора!Подать в селе собирают с утра.