О, все верные, придите, Возрадуйтесь, возликуйте, О, придите, о, придите В Вифлеем. Фенелла заплакала, и Алладад-хан произнес на ворчливом урду серьезное озабоченное заявление.
— Извиняюсь, миссис Краббе, знаю, голос у меня не особенный, а вы музыкальная, и все такое, только я не думал, что заставлю вас плакать, честно.
Выпивали; вечер лился пузырящимся длинным потоком, пенистым пивом, ароматным спиртным; Алладад-хан пел по-пенджабски охотничью песню, серьезно обращался к супругам Краббе на урду, супруги Краббе обращались к Нэбби Адамсу по-малайски, Рождество начинало больше смахивать на Пятидесятницу, пустые бутылки громоздились Вавилонской башней.
Наконец Нэбби Адамс взглянул на плантаторское кресло на веранде и сказал:
— Всего пять минут.
Алладад-хан тихо пел про себя с остекленевшим взглядом, с бутылкой шерри в руке. Краббе запел контрапунктом, звучно, серьезно:
Когда вырастут плющ с остролистом Выше самых высоких деревьев в лесу, Остролист превратится в корону. Алладад-хан позволил ему петь самому по себе, побледнел под теплым коричневым, метнулся в уборную. Фенелла плакала и плакала.
— Всю душу, — сонно сказал Нэбби Адамс. Потом мягко захрапел, собака, бряцая, искала блох под плантаторским креслом, еще не ведая о своем переезде в Индию.
Фенелла всхлипнула. Краббе обнял ее и утешил. Потом прозвучала полночь на часах полузатопленной башни. Над остатками еды, выпитыми бутылками, писком насекомых, оружейной стрельбой, храпом, позывами рвоты он пожелал ей счастливого Рождества.
Ада байк — все в порядке; у меня все хорошо, спасибо (малайск.).
Ама — нянька; служанка (малайск.).
An хуч караб болта — нехорошие слова говоришь (урду).
Amman — лачуга из пальмовых листьев (малайск.).
Ачча — верно; отлично; прекрасно (урду).
Байк-ла — очень хорошо (малайск.).
Байт — вид одежды, туника, кофта (малайск.).
Баранг — имущество, багаж, в целом вещи (малайск.).
Билялъ — муэдзин; служитель в мечети, призывающий к молитве (араб.).
Бинт — женщина (араб.).
Вакту — время молитвы, одно из пяти за день (араб.).
Вайянг кулит — яванский театр теней.
Ванъ — деньги (малайск.).
Налам — в (предлог) (малайск.).
Джамбан — уборная (малайск.).
Дуа — два (малайск.).
Дхоби — стирка, прачка (урду).
Дхоти — одежда индусов, кусок ткани, обернутый вокруг тела (урду).
Дьям — тише; заткнись (малайск.).
Икай мера — малайская рыба (букв.: красная рыба) (малайск.).
Иту чантек — мило, прелестно (малайск.).
Кампонг — деревня (малайск.).
Кедай — лавка, магазин (тамил.).
Кира — счет (малайск.).
Куали — жаровня, сковорода (малайск.).
Куки — повар (малайск. от англ. кок).
Лаук — продукты (рыба, мясо и пр.), которые подаются с рисом (малайск.).
Лима — пять (малайск.).
Лобанг — дыра (малайск.).
Маалум-ла — знаешь; видишь; вот так (малайск. от араб.).
Малам — вечер, ночь (малайск.).
Макан — есть; пища (малайск.).
Макан малам ини — ужин (малайск.).
Макан суда съяп — кушать подано (малайск.).
Мердека — свобода, освобождение. Боевой клич Национальной Организации Объединенной Малайи (малайск. от санскр.).
Ми — вид макарон (кит.).
Минта ма'аф — простите, пожалуйста; прошу прощения (малайск. от араб.).
Мисти лулус — надо сдать (экзамены) (малайск.).
Мунши — преподаватель языков (хинди).
Hарака — ад (араб.).
Ноня — наименование замужней китаянки (малайск.).
Оранг путе — белый человек, европеец (малайск.).
Паванг — колдун, предсказатель (малайск.).
Паданг — открытое пространство, полоса земли, деревенская лужайка (малайск.).