– Так точно, шеф. Это такая часть лестницы, последний пролет которой под тяжестью тела сам опускается вниз, знаете? И по нему очень легко спуститься.

– Прекрасно! – рассуждал капитан. – Должен же кто-то заметить ее, когда она выходила из проулка. Пошли вниз и все там осмотрим. Пока все, поспешим. А вы можете идти, – бросил он уборщице.

Выходя из комнаты, та столкнулась в дверях с другим полицейским в штатском, стремительно вбежавшим в комнату. Тяжело дыша, он поспешил сообщить капитану:

– Я попал на ее след, шеф! Мальчонка из табачного магазинчика на углу сообщил – видел, как какая-то девушка в плаще, наброшенном на мундир служащих Кирк-хауса, вбежала в их магазинчик и о чем-то торопливо говорила по телефону.

– Он понял, с кем она говорила и о чем?

– Нет, шеф. У них телефон стоит в кабинке. Да и говорила она всего минуту, а потом выбежала из их магазинчика.

– Что ж, кое-что мы уже знаем, – немного успокоился капитан. – А вы, парни, спускайтесь и подождите меня, у меня машина. Пока же мне срочно надо поднять на ноги всех людей, я разошлю сыщиков на все пристани и железнодорожные станции. В мундире ей трудно остаться незамеченной. Уверен, еще сегодня, не пробьет и полночь, как она будет в наших руках.

– А что вы вмените ей в вину? – мягко поинтересовалась помощник прокурора. – На каком основании вы ее задержите?

Капитан немного растерялся, но быстро нашел выход.

– Задержу ее как свидетеля, и тут главное – чтобы весть о ее побеге осталась тайной. Никакой шумихи, только тогда… Что смотрите, мисс Морроу? Вас не устраивает причина задержки этой женщины?

Мисс Морроу молчала, и капитан тут же придумал другую причину:

– Тогда я арестую ее за кражу. Служебного мундира! Мундир ведь ваша собственность, мистер Кирк?

Барри Кирк подтвердил кивком и тут же добавил, что ему не очень нравятся такие методы ареста. Капитан отмахнулся.

– Сами понимаете, мне просто нужен предлог, чтобы ее задержать. Мы не станем возбуждать против нее уголовного дела, не волнуйтесь. И вообще, у меня ни минуты свободной. Разрешите воспользоваться вашим телефоном?

Капитан отдал несколько четких распоряжений, и поиски неуловимой женщины возобновились. Капитан встал, полон энергии, и уверенно заявил:

– Я ее поймаю. Это всего лишь неприятная отсрочка в наших планах. Уверен, она не затянется. Нам не повезло, только и всего. Этой женщине не сбежать от меня!

Чарли Чан напомнил, что эта особа уже очень ловко несколько раз убегала от полиции.

– Знаю! – отрезал капитан Флэннери. – Но не на этот раз. Ей еще не приходилось иметь дела с капитаном Флэннери.

И капитан твердыми шагами покинул комнату, а за ним поспешили его подчиненные.

Майор Дюран неподвижно сидел в кресле с безнадежно удрученным видом. Инспектор Дуфф спокойно попыхивал трубкой.

– И в самом деле не повезло, – произнес он. – Но не будем отчаиваться, главное сейчас – проявлять терпение. Ведь это в нашей профессии самое главное, не правда ли, сержант Чан?

Чан так и расцвел.

– Наконец-то я встречаю коллегу, детектива, с которым нахожу общий язык.

Барри Кирк, встав, нажал звонок.

– Надеюсь, мои гости не против чашки чая?

Подойдя к окну, молодой человек выглянул наружу. Глубоко внизу в полной темноте полосы счета обозначали улицы. Дул ветер, и шел сильный дождь. Город внизу казался каким-то заброшенным и печальным.

– В такой вечер неплохо бы чем-нибудь согреться, – начал он и вдруг замолчал. – Знаете, мои милые, лучше такого вечера не бывает, если тебе вдруг понадобилось от кого-нибудь скрыться. И чтобы больше никогда никому не показываться на глаза.

Парадиз вошел, как всегда, торжественно и остановился посередине ярко освещенной комнаты в ожидании приказаний хозяина. Суровый вид и белоснежные волосы делали очень внушительной его фигуру.

– Господин изволил позвонить? – спросил он.

– Да, мы просим чаю, Парадиз, – ответил хозяин. – Нас пятеро. Да что с вами?

Парадиз как зачарованный уставился на инспектора Дуффа, и лицо камердинера моментально из черного стало белым, как и его волосы.

Инспектор Дуфф отозвался на его взгляд как ни в чем не бывало, спокойным «Как дела, Парадиз?».

Пробурчав что-то, камердинер развернулся, словно бы собираясь покинуть гостиную.

И тут его остановил голос инспектора, мгновенно ставший твердым как сталь:

– Минутку! Вот уж это действительно неожиданность, мой милый. Неожиданность для нас обоих. Последний раз я видел вас в тот день, когда вы стояли перед трибуналом в Олд-Бейли.

Парадиз низко опустил голову.

– Возможно, я не стал бы раскрывать вашей тайны, Парадиз, – продолжал инспектор Дуфф, – веди вы себя безупречно. Но вы осмелились вскрыть чужую почту, не так ли? Вскрыли письмо, адресованное сэру Фредерику Брусу.

– Да, так оно и было, ваша честь, – тихо ответил Парадиз.

– Значит, так оно все и было, – констатировал инспектор и обратился к хозяину дома: – Мне очень неприятно. Ведь, кажется, из Парадиза вышел очень хороший слуга?

– Самый лучший изо всех, когда либо работавших у меня, – горячо подтвердил Барри Кирк.

– Он всегда был отличным слугой, – продолжал инспектор Дуфф. – Если не ошибаюсь, это обстоятельство особенно подчеркивалось на процессе. Компетентный, работящий, верный. Эти качества фигурировали почти во всех имеющихся у него рекомендациях. К сожалению, несколько лет назад он был арестован по подозрению в том, что всыпал щепотку цианистого калия в чашку чая одной дамы…

– Не очень подходящее место для щепотки цианистого калия, – словно раздумывая вслух, произнес Барри Кирк. – Разумеется, я не имел чести быть знакомым с упомянутой дамой…

– Эта дама была его женой, – пояснил инспектор. – Некоторые из нас считали, что в данном случае он несколько злоупотребил правами супруга… И его отдали под суд.

Парадиз поднял голову.

– Им ничего не удалось доказать, – твердо заявил он. – Обвинение лопнуло по всем швам. И я был оправдан.

– Да, обвинение оказалось не на высоте, – согласился инспектор Скотленд-Ярда. – Не часто наше обвинение признают несостоятельным, но в тот раз так оно и было. Во всяком случае, формально. И формально Парадиза нельзя было признать виновным. Он остался невиновным. Во всяком случае, в глазах закона. По этой причине я, возможно, и не стал бы обнародовать эту неприятную историю, если бы не этот странный эпизод с письмами. Парадиз, ответьте мне: вам что-нибудь известно об Эве Дюран?

– Никогда до сих пор я не слышал этого имени, господин инспектор, – заверил Парадиз.

– А не располагаете ли вы какими-нибудь сведениями об убийстве Хилари Голта на Эль-плейс? Правда, уже прошло немало лет.

– Абсолютно никакими сведениями не располагаю об убийствах этих особ, – твердо заявил камердинер.

Однако вы вскрыли конверт, адресованный сэру Фредерику Брусу, и заменили письмо чистым листом бумаги. Полагаю, вы просто обязаны объяснить нам причину ваших действий.

– Конечно, конечно, господин инспектор, сейчас я все объясню, – заторопился камердинер, растеряв всю свою солидность. – Мистер Кирк, это очень неприятная для меня история, уверяю вас. За все два года, что я работаю у вас, я не совершил ни одного бесчестного поступка. Прошу мне поверить. Кроме того факта, о котором сказал господин инспектор. Только что господин инспектор заявил, что это я отравил мою жену. Должен сообщить, он не был беспристрастным участником того процесса, напротив, не сомневался, что

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату