Циньский правитель[25] собрал воедино все шесть сторон,[26]Тигром глядит,[27] о, как он героичен!Взмахнет мечом — рассечет плывущие тучи,[28]Все вассалы поспешают [к нему] на запад.Светлые решения посылаются [ему] Небом,Мудрые замыслы приходят один за другим.Собрал оружие, чтобы переплавить в «золотых людей»,[29]Заставу Ханьгу[30] открыл на восток.Свои деяния запечатлел в надписи на пике ГуйцзиИ взглянул окрест с террасы Ланъе.[31]Семьсот тысяч каторжников[32]Носили землю на седловину горы Лишань,Да еще [послал] собрать эликсир бессмертия.[33]То, что покрыто туманом, вызывает печаль в сердце.Из арбалета он стрелял в морскую рыбу,А большой кит огромен, как нагромождение камней.Лоб и нос — что пять священных пиков,[34]Вздымает волны, изрыгает тучи и гром.Плавники закрывают синее небо,Как же тут увидеть Пэнлай?Сюй Фу взял с собой циньских дев —Не скоро вернется большой корабль!И все узрят в глубине трех источников[35]Остывший прах в золотом саркофаге.747 г.
4
Феникс[36] пролетел девять тысяч жэней,[37]Сверкая всеми цветами, точно яркая жемчужина.Нес послание, но напрасно, и он вернулся к себе,Зря только появился в Чжоу и Цинь.[38][И вновь] блуждает по четырем морям,Где ни задержится, не обретает [добрых] соседей.Управляя Пурпурной Речной ладьей,[39]Я бы на тысячу поколений отринул мирскую пыль.Снадобье таится в горах и морях,Ищу сурик на берегах Чистого ручья,Порой поднимаюсь на гору Далоу,[40]Смотрю вверх на святых и праведников,Они запрягли птиц, и даже теней не осталось,Вихревая колесница не возвращается в мир.[41]Но, боюсь, со снадобьем я опоздал,И мои чаяния не успеют осуществиться.В зеркале вижу иней на волосах,И стыдно перед людьми на журавлях.[42]Где то место, где цветут персики, сливы?[43]Это цветы не моей весны.А вот когда пригласят в Град Чистоты,[44]Навеки породнюсь с такими, как святой Хань Чжун.[45]754 г.
5
Сколь зелена-зелена гора Тайбо![46]Звезды и созвездия висят над чащобами.Иду к небу три сотни лиИ кажется, будто отбросил мир суеты.Там старец с иссиня-черными волосами,[47]Укрывшись тучей,[48] возлежит под заснеженной сосной.Не улыбается и не произносит ни слова,В скальной пещере — его сокровенное жилье.Я пришел встретиться с праведником,Преклоненный, расспрашиваю о драгоценном рецепте.[49]Осклабясь, он раздвигает яшмовые зубы,И я получаю рассказ об эликсире бессмертия.Эти слова словно врезаются в сердце,Он распрямляется и исчезает, как огнь небесный.Смотрю вверх — достичь его невозможно,И внезапно всколыхнулись все мои пять чувств.[50]Я возьму киноварную пилюлюИ навсегда расстанусь с миром людей.744 г.