оберегаемой девственностью. К чему все это приведет?
– Да, – солгала она. – Я поместила два объявления.
– Мне кажется, ты придумала эту глупую историю про два объявления, чтобы спасти свою репутацию, – не поверил он ей.
Лана негодующе расхохоталась.
– Моя репутация в полном порядке! Да если б я была проституткой, мистер Хили, я б запросила гораздо больше, чем четыре сотни в месяц, и не оговаривала бы сроки платежа. Не беспокойся, – добавила она, переходя на шепот, – я никому не скажу, что ты пользуешься такого рода услугами через объявления.
По его лицу побежали красные пятна.
– Ты…
– Мистер Хили и мисс Мартина?
Они повернулись и увидели, что к ним направляется председатель комитета. Мисс Уиллер приподняла бровь.
– Хочу сказать, раз вы уже беседуете – это хороший знак.
Грег прокашлялся, а Лана выдавила из себя улыбку. Скажи они ей, о чем шла беседа, женщина, скорее всего, хлопнулась бы в обморок.
– Я бы хотела поговорить с вами до того, как мы снова встретимся на собрании. Просто чтобы убедиться, что работа продвигается в нужном направлении. – На лице председателя оставалось приятное выражение, но она посмотрела на Грега как-то предостерегающе.
Лана догадалась, что председатель Уилер как раз и есть тот друг отца Алекс, которого предупредили о недостатке связей между арендаторами и хозяевами. Мало, конечно, чтобы повлиять на выбор женщины, еще меньше на выбор всего комитета, но по крайней мере Грегу Хили дали об этом знать.
– Конечно, – вежливо произнес Грег и достал визитную карточку из дорогого портмоне. А потом, мгновение подумав, протянул вторую Лане.
Она взяла ее, изо всех сил стараясь не прикоснуться к его руке, затем отвернулась, чтобы порыться в своей сумке. Она смогла выудить оттуда несколько своих карточек только после того, как выложила содержимое на пол. Грег бросил взгляд на неоново-оранжевую открытку в форме кофейной чашки и убрал ее в карман пиджака.
– Очень оригинально, – оценила визитку Уилер. – И позвольте поздравить вас с прекрасной речью, мисс Мартина.
– Спасибо.
– Я осведомлена, что вы занимаете лидирующее положение среди своих, и аплодирую вашей увлеченности. Как вы смотрите на совместную работу с мистером Хили по данной проблеме?
Застигнутая врасплох, Лана бросила на него растерянный взгляд.
– Мисс Уилер, – с обворожительной улыбкой вмешался в разговор Грег, – я думаю, мой менеджер, мисс Хьюз, более подойдет для руководства этим проектом – вместо меня.
Председатель строго посмотрела на него.
– Мистер Хили, на мой взгляд, вы самый подходящий для этого человек. Если только вы не возражаете, мисс Мартина?
Лана пожала плечами.
– Ничего не имею против, – и для большей убедительности она широко улыбнулась.
Было заметно, как на лице у Грега дернулся мускул.
– В таком случае, уверен, что мисс Мартина и я сможем достичь дружеских соглашений на пользу города.
Лана сглотнула, услышав, с каким сарказмом он произнес слово «дружеских».
– Нисколько не сомневаюсь, – произнесла председатель голосом, близким к назидательному. – А сейчас прошу прощения…
В следующий момент Лана поняла, что стоит наедине с Грегом и между ними повисло гнетущее молчание.
Она вздохнула:
– Послушай, то, что произошло, неприятно для нас обоих. Почему бы просто не забыть об этом?
– Согласен, – деревянным тоном произнес он.
В черном костюме и ультроконсервативном галстуке, темноглазый и темноволосый Грег Хили несомненно был самым красивым среди знакомых ей мужчин. Лана облизала губы. Жаль, что у него так много проблем.
– Грегори?
Она оглянулась и увидела, что к ним приближается крупный мужчина, уступивший ей свое место. У нее сжалось сердце, когда она вспомнила, как он аплодировал своему брату.
– Грегори, ты был великолепен.
Прямо на ее глазах Грег Хили снова стал паинькой с милейшей улыбкой на устах.
– Спасибо, дружище.
– Вы тоже были на высоте, – обратился парень к Лане.
– Благодарю, – она протянула ему руку. – Меня зовут Лана Мартина.
– А я Уильям Хили, – расплылся в улыбке здоровяк. – Но вы можете называть меня Вилли.
Его хорошее настроение было как глоток свежего воздуха в душной комнате.
– Очень приятно с тобой познакомиться, Вилли. И еще раз спасибо за место. Ты интересуешься политикой города?
Он отрицательно помотал головой.
– Я пришел, потому что Грегори сказал, здесь будут девушки.
Она удивленно взглянула на Грегори.
– Вилли, уверен, мисс Мартине не интересны наши личные беседы.
– Напротив, я заинтригована, – засмеялась она. – Но мне нужно вернуться на работу. Всего доброго, джентльмены.
– Давайте мы подвезем вас? – предложил младший брат.
Она оставила мопед дома из-за дождя и с ужасом думала, сумеет ли теперь поймать такси. Но ей вовсе не хотелось увидеть строгое предупреждение на лице Грега Хили.
– Нет, но все равно спасибо.
– Но у нас большая машина, – продолжал Вилли. – И там очень много свободного места. Правда, Грегори?
Грег кивнул.
Ее вдруг охватило жуткое желание бросить вызов этому человеку, и Лана улыбнулась:
– Ну, раз у вас большая машина…
Грег наблюдал, как Вилли усаживал Лану на переднее сиденье, держа над ней зонтик, чтобы та не растаяла. Грег стряхнул воду с рукавов плаща и сел за руль. Он все никак не мог отойти от ее слов: оказывается, когда Лана привела его к себе домой, единственное, что она предлагала ему, была комната. Черт, эта красотка, должно быть, принимает его за извращенца. Неудивительно, что она напала на него.
От ее близости его охватило волнение. Такая стройная. Тем не менее казалось, что она заполнила собой все пространство салона.
Грег мысленно оправдывался перед собой. Она ведь слышала, как он назвал ее Кофеисткой. Ей следовало бы понять, по какому он объявлению. Господи, ищет любовных связей в одном объявлении и соседа в другом. Совершенно непонятно.
Грег никак не мог взять в толк, почему эта женщина внушает ему опасение. И единственным желанием в тот момент было отодвинуться от нее как можно дальше. Он разберется во всем дома. Наедине с собой.
– Определенно, это большой автомобиль, – произнесла Лана, оглядывая салон четырехдверного «мерседеса».
– Машина нашего отца, – пояснил Вилли, просовывая голову между передними сиденьями. – Он умер семь лет назад.