свидетельство несчастливой и нездоровой жизни.

Он взглянул на катафалк, все еще стоявший перед часовней.

— Кошмар, не правда ли?

— Угу.

— Рак. Ты знал об этом?

— Узнал после убийства.

Джордж вынул из брючного кармана носовой платок и промокнул капельки пота на верхней губе.

— Сначала смертельный диагноз, потом… это.

Джордж пристально вглядывался в лицо Рейли, словно оценивая его реакцию, но видел перед собой лишь непроницаемую маску.

— Вы с Джеем долго дружили.

— Всю жизнь. За исключением последних пяти лет.

Джордж замялся, откашлялся. Ему явно было не по себе. Бывший полицейский должен был бы уметь владеть собой в любой ситуации.

— Ну, ты же знаешь, как Джей относился к женщинам. — Джордж ловко избежал упоминания о Сузи Монро. — Он мог переспать с тысячей, а ему все было мало. Всегда шел по свежему следу, а твою Холли он давно хотел. И потом, когда они сошлись, ты уже вроде уехал?

— Нет, меня вышибли. Опозорили, скомпрометировали и уволили.

Джордж собрался ответить, но ему не дали.

— Джордж?

Он обернулся, явно благодарный за вмешательство.

— Милая, иди сюда. — Джордж взял жену за руку, притянул и поставил перед собой как защиту. Миранда была в обтягивающем черном платье, туфлях на высоких каблуках, широкополой черной соломенной шляпе и темных очках. Гламурный траурный наряд. — Ты помнишь Рейли Гэннона? Старого друга Джея? Еще с детства.

— Пожарный. Разумеется, помню. — Миранда сняла солнечные очки и одарила Рейли улыбкой, предполагающей, что он единственный мужчина на планете, причем с двенадцатидюймовым членом, который ей просто не терпится использовать вместо леденца.

— Привет, Миранда.

— Где ты скрывался все это время?

— То тут, то там. Нигде.

Ее гортанный смех прозвучал очень сексуально.

— По-моему, идеальное местечко. — Пауза. — Рада видеть тебя. Хотя обстоятельства печальные.

Рейли кивнул.

— Думаю, Джей не хотел бы, чтобы мы горевали, не правда ли? И здесь так жарко. — Она провела пальцем по вырезу черного платья. Могла этого и не делать. Если вы мужчина и еще живы, то уже все заметили.

Не сводя глаз с Рейли, Миранда обратилась к мужу:

— Папочка предложил выпить в клубе.

— Отличная идея, — Джордж вытер лицо платком.

— Присоединяйся к нам, Рейли. Можешь поехать с Джорджем. Мы на разных машинах. — Она закусила дужку очков и стала посасывать ее. — Приедешь?

Рейли подумал, не было ли ее приглашение частью какого-то плана, но долго над этим не размышлял.

— Прошу прощения, не могу. У меня дела.

— Вот незадача. — Миранда надула губы. — Очень жаль.

— Но я хотел бы минутку поговорить с Джорджем.

— Ну, тогда… — Миранда положила ладонь на его предплечье. — Приятно было повидаться. Не пропадай. Пока. — Она опустила руку. — Джордж, дорогой, увидимся в клубе.

Джордж и Рейли смотрели ей вслед. Она подошла к отцу, прощавшемуся с собеседниками, и вместе они направились по отлого спускающейся лужайке к сверкающему красному «Корветту» с откидывающимся верхом. Джордж обернулся к Рейли.

— Ну, что думаешь?

— Думаю, ты отлично устроился.

Джордж рассмеялся, правда, опустив голову и всем своим видом выражая смущение.

— Да, можно сказать и так. — Он исподлобья взглянул на Рейли. — Ты ее трахал?

Рейли опешил.

— Господи, Джордж. Это же твоя жена.

— Трахал?

— Нет.

— А Джей?

— Вот уж не знаю.

— Сейчас можешь мне сказать. Он мертв.

— Я не знаю, — повторил Рейли.

Джордж еще несколько секунд смотрел ему в глаза, затем пробормотал:

— Я так и не добился от него прямого ответа. — Он отвел взгляд, но тут же поморщился, явно увидев что-то неприятное. Рейли обернулся посмотреть, что вызвало такую реакцию Джорджа.

Люди все еще стояли группками, негромко разговаривали, обмахивались программками службы, ждали, пока отъедет катафалк. Безрадостная картина, но ничего зловещего, ничего, что могло бы усилить нервозность Джорджа, Рейли не заметил.

Однако одна пара в толпе все же привлекла его внимание. Привлекла потому, что — пока женщина разговаривала с другими — мужчина пристально смотрел на них с Джорджем.

Встретившись взглядом с Рейли, мужчина быстро отвернулся. Рейли оглянулся к Джорджу, который явно нервничал.

— Кто это?

— Кто?

— Тот парень, Джордж. Который на нас таращится.

— Ты имеешь в виду Пата?

Рейли не купился на разыгранное Джорджем безразличие, особенно когда услышал имя.

— Это Пат Уикем?

— Младший.

Рейли его не узнал бы. Конечно, парень повзрослел; Рейли не смог вспомнить, сколько лет не видел его. Однако радикальные перемены во внешности Уикема были вызваны не возрастом.

— Что с его лицом?

— Несчастный случай. Давний.

— Кто с ним?

— Его жена.

— Он женат?

— И двое детей. Он работает в полиции, но по части канцелярии. Компьютеры и прочее дерьмо. Не то что его старик.

Рейли задумчиво взглянул на Пата Уикема Младшего и снова повернулся к Джорджу.

— Ты с ним общаешься?

— Нет.

— Хм. Вы с Патом Старшим были лучшими друзьями.

— Верно. Но после его смерти… ты знаешь, как это бывает. — Джордж огляделся, словно выискивая повод избавиться от Рейли. — Слушай, Рейли, очень был рад с тобой увидеться, но Миранда и Лес…

— Тебе это не показалось странным, Джордж?

Рассеянный взгляд Джорджа остановился на Рейли.

Вы читаете Дымовая завеса
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату