мог ответить на этот вопрос.
– Она важна для тебя, – договорила за него Салли, и он посмотрел на нее с благодарностью.
– Да. И она может оказаться в опасности.
– Ты должен ей помочь.
– Непременно.
Зак повернулся к изгороди, где были аккуратно расставлены банки. Он чувствовал нетерпение. Все это занимало слишком много времени. Он полностью восстановил силы и умение стрелять. Каждый день Дебора все больше и больше подвергалась опасности, и он понятия не имел, что случилось в его отсутствие. Только надеялся, что с ней все было в порядке.
Он слегка согнул колено, его рука скользнула к «кольту», находившемуся в кобуре, привязанной к его бедру, убирая и доставая его молниеносным движением.
Зак выпрямился и перезарядил пистолет. Почувствовав на себе ее взгляд, он поднял голову и увидел, что в глазах Салли Мартин стояли слезы. Зак был поражен.
– Ты можешь отправиться в путь.
– Завтра уйду.
Она кивнула.
– Возьми лошадь. Ты не очень хорошо ходишь. Привезешь ее назад, когда раздобудешь другую.
Зак подумал о своем сером жеребце. Возможно, тот все еще находится в «Дабл-Ди».
– Мы можем поехать в город на телеге, – сказал он, заметив, что она почувствовала облегчение.
– Можно и на телеге.
В ту ночь, лежа на своей постели в сарае, он думал о Деборе. Она разительно отличалась от Салли своей холодной уравновешенностью и изяществом. Салли была сильной, но не отличалась элегантностью. И все же она была хороша в своем роде, как и Дебора, ему не хотелось с ней расставаться. Между ними ничего не было, просто спокойные, товарищеские отношения, но она вернула его к жизни, придя на помощь в самый трудный момент. Он слабо улыбнулся при мысли о том, что Дебора и Салли наверняка подружились бы, если бы судьба их свела.
Телега остановилась у главного магазина, и Салли огляделась по сторонам:
– Тут полно народу. Столько телег бывает только по субботам.
– Может быть, что-то происходит. Может, тут похороны.
Она рассмеялась:
– Или выборы. Иногда это одно и то же.
Он установил столбик и посмотрел на кишевшие людьми улицы.
Никого из знакомых он пока не увидел.
– Обычно я езжу в Сан-Изабель, – сказала Салли. – Сирокко находится немного дальше от моего ранчо.
– Спасибо, что привезла меня сюда.
Она натянуто улыбнулась.
– Может, подвезти тебя еще куда-нибудь?
Он легко соскочил с козел, наклонился и привязал поводья к столбику.
– Думаю, не стоит. Идем, я помогу тебе спуститься. Салли встала и наклонилась, опершись руками о его мускулистые предплечья, он опустил ее вниз и поставил на деревянный тротуар. На ней была шляпа, закрывавшая лицо от солнца.
– Ты не только красавчик, – произнесла она, рассмеявшись, – но и джентльмен. Я буду скучать по тебе, Зак.
– Красавчик? – Он горестно рассмеялся, дотронувшись рукой до лица. – Думаю, сейчас и родная мать меня не узнала бы.
Она смерила его взглядом:
– Ты без бороды, и теперь не скажешь, что ты – кожа да кости. Да, ты изменился. Я не была с тобой знакома, но если раньше ты выглядел таким же опасным, как и сейчас, то просто чудо, что люди не избегали встречи с тобой.
– Избегали, – мрачно ответил Зак.
Мимо проходили люди, грохотали колесами телеги. Салли посмотрела на него и улыбнулась:
– Ты не хотел бы помочь мне с покупками, прежде чем уйти?
– Разумеется, помогу. Если только речь не идет о женских безделушках.
Она рассмеялась и взяла его под руку.
– Мне бы в голову не пришло советоваться с тобой, если бы я собиралась покупать безделушки.
Зак рассмеялся, и она повела его к главному магазину Поттера. Зак понимал, что Салли не хочет с ним расставаться, но ни за что не призналась бы в этом из гордости. И Заку было больно, что она будет скучать по нему. Салли не относилась к категории женщин, которые пытаются удержать мужчину слезами и уговорами.