– їQue pasa?
– Nada de particuliar.
Зак небрежно пожал плечами и взмахнул краденой винтовкой.
– jYo soy hambriento!
В ответ он тихонько рассмеялся и весело ответил:
– Alia haba – frijoles.
– jBueno!
Зак продолжал двигаться по направлению к кухне. Ему просто повезло, что он почувствовал запах варящихся бобов, иначе он выдал бы себя. С темными волосами и темной кожей он вполне мог сойти за мексиканца, если к нему не подходили слишком близко. Он и не собирался подпускать к себе никого.
Повернув за следующий угол, Зак увидел трех охранников, скучавших на пороге. За ними находилась арка, отделявшая длинный проход от главного зала. Он был уверен, что в такую прохладную ночь Франсиско находится в доме, и двинулся в том направлении.
– jHola, compadres! Salir al encuentro del jefe.
– їHasta donde? – спросил один из них.
Зак пожал плечами.
– Por alli.
Он махнул в том направлении, откуда пришел, мужчины заворчали, но двинулись в этом направлении. Все оказалось проще, чем он надеялся. Зак подошел к арке и вошел в тень. Дон Франсиско сжимал оловянный кубок. Он сидел спиной к Заку, склонившись над столом и сосредоточившись на большой разложенной перед ним карте.
Зак оглянулся последний раз и проскользнул в комнату. Он так тихо закрыл за собой дверь, что дон Франсиско ничего не услышал. Он не поворачивался до тех пор, пока Зак не встал у него за спиной.
– їQuin es?
– Un amigo.
Веласкес замер, опустив руку, державшую кубок.
– їQue?
– Я сказал «друг». В чем дело, Веласкес, у тебя что, нет друзей? – рассмеялся Зак. – Только не пытайся звать на помощь, я перережу тебе горло, прежде чем кто-нибудь сюда придет.
Он взмахнул ножом, и свет лампы отразился в его лезвии.
Лицо дона Франсиско покрылось мертвенной бледностью.
– Если ты это сделаешь, не уйдешь отсюда живым.
– Да я и так уже мертв, ты разве забыл? И если ты думаешь, что я боюсь угроз, то ошибаешься. Иди и молчи. Нам нужно поговорить.
– Что ты собираешься со мной сделать, Баннинг? – Дон Франсиско дрожал. – Я знаю, ты хочешь меня убить. Убей, только не так, как ты убил Альфредо и Хавьера.
Он облизнул губы и поднял дрожащие руки.
– Это была ошибка. Я не хотел твоей смерти.
– Ты, видимо, не знал, что я прекрасно владею испанским. А теперь иди вперед так, чтобы никто из твоих людей ничего не заподозрил. Если тебя о чем-нибудь спросят и твой ответ мне не понравится, я выпотрошу тебя, как дохлую свинью, так что ты будешь умирать не меньше трех дней. Подумай об этом. А теперь – вперед.
Когда они вышли из дома, дон Франсиско поежился от холодного ветра и хотел остановиться. Зак подтолкнул его ножом.
– Рог favor, – выдохнул Веласкес, когда лезвие вонзилось ему в кожу, – не режь меня!
– Нечего хныкать, – пробормотал Зак. – Иди и помалкивай.
Через несколько минут они добрались до стены в конце двора, сложенной из необожженного кирпича. Деревянная дверь со скрипом раскрылась, Зак распахнул ее ногой.
– После вас, сеньор, – произнес он с иронией. Дон Франсиско заколебался, но Зак снова подтолкнул его ножом.
За стеной протекал ручей, и Зак заставил дона Франсиско войти в воду. Они прошли милю, пока огни асиенды не остались у них за спиной. Франсиско дрожал от страха и ярости.
– Мои охранники не такие бдительные, как мне говорили, – сказал он.
Зак рассмеялся:
– Некоторые были и бдительными. Но теперь они мертвы.
Дон Франсиско вздрогнул и больше не комментировал происходящее. Он молчал, пока Зак не привязал его к лошади и не сел в седло.
– Куда ты меня везешь?
Зак ничего не ответил, просто пустил лошадей галопом. Он пересекал холмы и каменистые утесы, ведя за собой лошадь Веласкеса, совершенно не интересуясь тем, с каким трудом мексиканец удерживался на