выглядите лучше. Я вам совсем не польстил.

— Спасибо за комплимент. Я много размышляла, но в основном просто бездельничала. — Кэт не знала, говорить ли ему о том, что она получила третью газетную вырезку, но решила, что, поскольку он уже в курсе, ему стоит узнать и об этом.

Джефф не скрывал своего возмущения.

— Кто же этот чертов негодяй?

— Не знаю. У Дина тоже нет на этот счет никаких соображений.

— А вы уже рассказали мистеру Уэбстеру?

— Нет, но думаю, мне все-таки придется это сделать. Если какой-нибудь ненормальный ворвется сюда и начнет палить по всей студии, Билл должен быть заранее предупрежден. Ведь это может быть связано с безопасностью всей телекомпании.

— Ну, до этого, я думаю, не дойдет.

— Я тоже так думаю. Мне кажется, этот индивидуум будет действовать гораздо более ловко. — Затем она рассказала Джеффу о совпадении дат. — Как будто он хочет, чтобы я разгадала его загадку.

— А когда вам пересадили…

— До четвертой годовщины моей трансплантации осталось всего несколько недель.

— Господи, Кэт. Это уже не мистификация. Эти газетные вырезки могут содержать прямую угрозу. Вы не думаете, что настало время обратиться в полицию?

— Да, Дин тоже настоятельно советовал это сделать. Но пока мне никто реально не угрожает, что они могут предпринять? Мы же не знаем, кто мой преследователь.

— Но ведь что-то можно сделать.

— Я много думала об этом, когда летела из Калифорнии домой. Я могу попросить тебя мне помочь?

— Вы еще спрашиваете?

— Спасибо. Сделай одолжение, позвони в архив этих газет и попроси прислать копии других статей по поводу этих событий, если таковые у них имеются. Если о жертвах этих несчастных случаев были написаны статьи по горячим следам, хотелось бы их посмотреть.

— Вы ищете что-нибудь конкретное?

— Нет. Я хотела бы знать, проводилось ли полицейское расследование этих смертей или хотя бы следственная экспертиза. И были ли во всех трех историях моменты, которые представляют интерес с чисто человеческой точки зрения. Мне нужна информация именно такого рода.

Он оказался еще красивее, чем на фотографии. Когда Кэт увидела его, у нее перехватило дыхание. Темные волнистые волосы трогательно топорщились во все стороны. На нем были голубые джинсы и ковбойка. Высокие ботинки выглядели совсем новыми. Кэт присела перед ним на корточки. Указательный палец его правой руки был согнут и покоился в углу маленького рта.

— Привет, Майкл! Меня зовут Кэт. Я так рада, что ты пришел к нам сегодня.

Шерри держала мальчика за руку.

— Он тоже рад, что он здесь. 06 этом мне сказала его приемная мама. — Шерри, стоя позади мальчика, печально покачала головой, тем самым говоря Кэт, что Майкл не очень-то подружился с остальными детьми. Казалось, он оглушен всей этой шумной толпой. — Майкл, это та самая леди, что прислала тебе новую одежду. Скажи ей спасибо. Мальчик уставился в землю.

— Ничего страшного, — сказала Кэт. — Можешь поблагодарить меня позже. Я еще не ела здешние горячие сосиски, а ты?

Он поднял голову и посмотрел на нее ничего не выражающими голубыми глазами, ничем не показав, что понял ее вопрос.

— Пойдем возьмем себе по штучке, хорошо? — Она протянула руку. Майкл довольно долго смотрел на нее, затем все-таки вынул свой крошечный указательный палец изо рта и вложил всю пятерню в ее протянутую ладонь.

Кэт улыбнулась Шерри и подняла вверх два скрещенных пальца.

— Мы вас позже догоним.

Ей пришлось приспосабливаться к медленной шаркающей походке мальчика.

— Мне так нравятся твои башмачки, — заметила она. — Они красные, как у меня. Видишь?

Кэт остановилась, показав рукой вниз на свои ковбойские ботинки. Она купила их в модной лавке на Родео-Драйв в Беверли-Хиллз, но Майклу это было не важно.

Он долго изучал обе пары и, видимо, тоже пришел к выводу, что они похожи, потому что поднял голову и искоса посмотрел на нее. Это была еще не улыбка, но во всяком случае хоть какая-то реакция. Приняв ее за доброе предзнаменование. Кэт сжала его ручонку.

— Я вижу, мы с тобой станем хорошими друзьями. Пикник с барбекю проходил в поместье Уэбстеров. Оркестр устроился в беседке викторианской архитектуры на берегу большого пруда, где ручные утки объедались хлебными крошками, которые дети бросали им с берега. Воздух был напоен аппетитным запахом мяса, пропитанного дымом от смолистых мескитовых поленьев. Столы для пикника, покрытые яркими красными с белым скатертями, были выставлены в тени деревьев.

Жонглеры, мимы и клоуны сновали среди приглашенных, раздавая воздушные шары и конфеты. Трое футболистов из «Далласских ковбоев» расписывались на игрушечных футбольных мячах. В толпе выделялись два баскетболиста местной команды «Слава Сан-Антонио»: их головы и плечи парили над головами остальных гостей.

Взяв себе по тарелке с едой, Кэт и Майкл прошли к одному из столов. Пока они ели хот-доги, она весело болтала, пытаясь нащупать тему для разговора, которая вызвала бы его ответную реакцию. Но мальчик продолжал упорно молчать, даже когда Кэт познакомила его с Джеффом, который пользовался среди детишек большой популярностью. Несколько малышей буквально облепили его, направляясь к пруду.

Майкла тоже пригласили присоединиться к ним, чтобы идти кормить уточек, но он застеснялся и не пошел. Кэт не настаивала. Однако она заметила, что его внимание привлекло нечто другое.

Она проследила за его взглядом.

— А, так ты любишь лошадок. Хочешь покататься? Майкл серьезно уставился на нее, но на этот раз в его глазах промелькнула искра любопытства.

— Давай подойдем поближе и посмотрим, — предложила Кэт.

Она вытерла ему лицо и ладони салфеткой, затем взяла за руку, которую он уже с готовностью протянул ей, и они направились к специально построенному загону, где четыре лошадки-пони ходили по кругу, вращая большое колесо.

Когда они подошли совсем близко, Кэт почувствовала в движениях мальчика некоторую скованность и решила не торопить его, чтобы дать ему время освоиться. Они стояли и с интересом разглядывали лошадок. Когда третью группу детишек сняли с лошадиных спин, Майкл вопросительно взглянул на Кэт снизу вверх.

— Ты хочешь покататься? Он кивнул.

— Конечно, мой маленький ковбой. — Кэт провела его через ворота и вывела на площадку. Майкл выбрал самого маленького пони. — Мне этот тоже нравится больше всех, — прошептала она ему на ухо. — У него самая красивая грива и самый длинный хвост. И мне кажется, ты ему тоже очень понравился. Я видела, как он на тебя смотрел.

Майкл смущенно улыбнулся, и ее сердце чуть не выпрыгнуло из груди от радости.

Одетый в ковбойский наряд смотритель был занят другими ребятишками, помогая им сесть на лошадей, поэтому Кэт наклонилась, чтобы самой посадить Майкла в седло.

— Дай-ка лучше я. Вероятно, он тяжелее, чем выглядит. Ее оттеснили в сторону руки, хорошо знакомые ей не только по виду, но и по прикосновению. Алекс легко поднял Майкла и посадил его в седло.

— Вот мы и сели, бравый наездник. Это твои вожжи. Держи их вот так. — Он согнул пальцы мальчика вокруг кожаных тесемок, затем положил обе руки на седло. — Послушай-ка, да ты хорошо держишься в седле. Ты просто родился ковбоем. — Он по-дружески похлопал Майкла по спине.

— Здесь все в порядке. — Смотритель аттракциона проверил, достаточно ли надежно Майкл

Вы читаете Шарада
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату