Джонни и Лукас должны были отправиться вместе с ними, а Марк оставался в доме следить за порядком и готовиться к возвращению хозяев.

Клэр составила железные консервные банки на пол и стала их перебирать. Свинина, крольчатина, зеленый горошек, шпинат, морковь, ананасные колечки и несколько банок с настоящим картофелем, которые совсем недавно доставил паром. Лукас принялся раскладывать провизию по большим холщовым мешкам, а Клэр отправилась в свою комнату собирать чемодан. Аккуратно складывая платья, она мечтала о том, чтобы в Калаи для нее нашлось женское общество.

Росс вернулся с плантации, когда Клэр уже отдавала последние распоряжения Марку, и остановился перед бамбуковым столиком, на котором лежала стопка писем. Краем глаза Клэр заметила, как он сунул розовый конверт в карман, собираясь прочитать его в уединении. Клэр до крови прикусила нижнюю губу – она была уверена, что это письмо написала Пэтси Хэрриман.

На следующее утро они встали рано и сразу же отправились в путь. Воздух был свежим и прохладным, легкий бриз разгонял утренний туман. Клэр уселась на носу лодки рядом с Джонни, Лукас поместился посередине, а Росс на корме. Заработал мотор, и лодка отплыла от берега, виляя по узким протокам между мангровыми деревьями. Бурые волны казались вязкими, у Клэр не было никакого желания свесить руку с края лодки и опустить ее в воду. Вскоре русло начало расширяться, мангровые деревья остались по берегам реки, и моторная лодка набрала скорость.

Джонни с Лукасом запели вразнобой, фальшивя и не попадая в единый ритм. Клэр откинулась на спинку сиденья, вытянула ноги вдоль днища лодки и натянула тропический шлем на глаза.

– Если бы они пели на итальянском, – сообщила она, – я могла бы представить себе, что мы в Венеции.

– Ага, особенно если бы на берегах реки находились палаццо, а не голодные гигантские крокодилы, – отозвался Росс.

Клэр начала пристально вглядываться в прибрежные заросли. Когда она различила огромную темно- зеленую тушу, развалившуюся на желтом песке, ее сердце екнуло от испуга. Но рядом с сильным и уверенным в себе мужем она могла ничего не бояться. Клэр пригрелась на теплом утреннем солнышке, и ее потянуло в сон.

– Ты слишком рано поднял меня с постели, – сказала она. – Ничего, если я немного посплю?

– Спи, если хочешь. Ты все равно никудышный собеседник.

– Ночь, ночь, – пробубнила Клэр, смыкая веки. Сон принял ее в свои объятия, и последним, что она увидела, было загорелое ухмыляющееся лицо Росса. Но вот черты его лица постепенно изменились, и перед Клэр сидел уже Саймон… он тепло улыбался и рассказывал о своей новой книге…

Глухой удар лодки о причал грубо вырвал ее из сна. Она резко поднялась, так что кровь ударила в виски, и огляделась вокруг. Русло реки сузилось и теперь напоминало ручеек, над которым с двух сторон нависали мангровые деревья. Берег был покрыт густыми зарослями широколистной травы, узкая тропинка начиналась от бревенчатого причала и теряла след в зарослях.

– Здесь нам придется выгрузиться и шагать оставшийся путь пешком, – сказал Росс. С легкостью он швырнул багаж Джонни и Лукасу, которые уже стояли на берегу, поднял Клэр на руки и вынес из лодки.

– Ты не обязан был это делать, – принялась возражать она, поправляя бриджи и съехавший набок шлем.

– Я решил, что за столь долгое путешествие у тебя затекли ноги. – Он вынул оставшийся багаж и привязал лодку к пирсу, затем они двинулись вперед. Росс шел впереди, носком сапога проверяя на устойчивость каждый дюйм покрытой илом тропинки. Берег размывала река, и земля была заболоченной. Один раз нога Росса увязла в грязи по колено. Клэр шла следом за мужем, буквально наступая ему на пятки. Процессию замыкали Джонни и Лукас, несущие на плечах багаж. Выйдя на сухой, песчаный участок земли, они решили устроить привал и перекусить. Клэр быстренько приготовила бутерброды с ветчиной, достала из мешка бисквиты и апельсиновый сок. Покончив с едой, Росс вытащил портсигар и предложил жене сигарету. Они молча курили, наслаждаясь минутным отдыхом.

– Росс, – резко позвала Клэр. – Скажи честно, я сейчас ужасно выгляжу? Ну, по английским стандартам?

– Когда ты не в брюках, твои ножки подойдут к любому стандарту, – с усмешкой ответил он. – Тебе следовало надеть юбку. Тогда ты могла бы не беспокоиться за свою красоту.

– Нет, я серьезно. Посмотри на мою кожу и скажи правду.

Росс улыбнулся еще шире и потрепал ее по щекам.

– Для меня сойдет, – признался он. – Твоя кожа ничуть не хуже, чем у любой белой женщины, прожившей в тропиках больше года. Удовлетворена?

Клэр кивнула. Ее щеки все еще горели от прикосновения его теплых рук, а сердце бешено колотилось от его близости.

– Тебя и вправду начинает беспокоить твой внешний вид? – через несколько минут спросил Росс.

– Скажем так, меня не прельщает мысль маскировать под толщей косметики урон, нанесенный этим климатом, – призналась она.

– Дорогая моя девочка, тебе рано еще думать об этом. – Он подавил смешок. – Чистый английский воздух и хорошее питание сотворят чудо и определенно обтянут плотью твои кости. Ты стала такой худой.

– Разве тебе не нравятся стройные девушки? – Напоминание об Англии загнало для Клэр солнце за тучи.

– Мне нравишься ты, – ответил Росс и игриво натянул ей козырек топи на глаза.

Клэр улыбнулась, загребла горсть желтого песка и раскрыла ладонь, наблюдая за песком, струящимся сквозь пальцы и сыплющимся на загорелые колени Росса.

– В шортах ты похож на инструктора бойскаутов, – сказала она.

– Ну спасибо, герлскаут. Теперь ты мне разонравилась.

Тело Клэр затряслось от нервного смеха.

– Спроси меня, – попросила она, загребая больше песка, – нравишься ли ты мне.

– Знать ничего не хочу, – равнодушно ответил Росс.

– Трус, – обозвала его Клэр. – Ты потерял все отличительные значки скаута.

– Мне кажется, ты стала слишком умной, – сказал он. А через пару минут добавил: – Было бы неплохо ненадолго вернуться в Англию.

– Англия… туманный Альбион… глоток холодного освежающего воздуха для иссушенного тропиками горла. – Клэр поджала ноги и задумчиво положила подбородок на колени. Росс достал из кармана шорт горсть изюма и отправил ее в рот.

– Я хочу поскорее убраться отсюда. – Его лицо стало серьезным. – Скорее всего, я просто устал жить на два абсолютно разных мира – Англию и Нигерию. Пора сделать выбор. – Росс с минуту помолчал. – Как только тебе может нравиться такой непоседливый парень, как я?

– Во мне сильны материнские инстинкты, – пошутила она, пытаясь прогнать серьезность с его лица. – Я вижу, тебе не хватает материнской заботы.

– Ну все, хватит бездельничать! – резко сказал Росс. Он вскочил на ноги и помог подняться Клэр.

Ближе к вечеру они добрались до Калаи. Их встретили все четверо мужчин, живущих здесь. В небольшом поселении не было ни единой белой женщины. Хотя Клэр узнала, что миссис Иглес, жена окружного шерифа, была вынуждена вернуться в Англию всего пару месяцев назад из-за малярии.

Клэр улыбнулась каждому мужчине в той последовательности, в которой их ей представляли, и встала между мужем и Доном Картером. «Видимо, не только я одна соскучилась по женскому обществу», – подумала она, глядя на окружающие ее счастливые лица.

– Я безумно рад видеть вас снова, миссис Брэннан, – сказал Дон с лучезарной улыбкой на устах. – Когда вы написали, что приедете сюда на Рождество, моему счастью не было предела.

– Я тоже рада новой компании, – заверила его Клэр. – Я уверена, Росс устал от меня за год и соскучился по настоящему мужскому разговору.

– Такая усталость мне по нраву, – схохмил Дон. – Но я не могу поверить в ваши слова. Скажи, Росс, в них есть хотя бы толика правды?

– Ты же знаешь, каковы они, женщины. Для них фантазии дороже фактов.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату