тоже могли послушать музыку.
Им нравилось, когда она ставила кассеты, и двое чернокожих парней будут счастливы, как дети, если и у них на кухне зазвучит музыка.
Было уже поздно, около десяти, когда Клэр услышала шум снаружи. Ее сердце ушло в пятки, но она приблизилась к окну и осторожно взглянула через забрызганное каплями дождя стекло. На веранде она различила силуэт человека в тяжелом плаще, светящийся в свете звезд, как призрак. Повернулась ручка запертой двери, и раздался глухой стук. У Клэр в ушах застучала кровь… Это не Росс, он намного выше. И не Билл Гамприсс, тот коренастее человека, стоящего на ступенях веранды. Яркая вспышка молнии рассекла небосвод, осветив на мгновение все вокруг. Незнакомец подошел к окну и прислонился к стеклу, пытаясь разглядеть, что происходит в доме. Клэр казалось, что он смотрит прямо в ее распахнутые от страха глаза. Сердце ее замерло, когда мокрые от дождя пальцы забарабанили в стекло.
– Я знаю, что ты там стоишь, – сказал мужчина. – Я вижу твой силуэт.
Глава 12
Этот голос! Интонация, знакомый говор… Клэр вздохнула с облегчением. Дон Картер! Девушка поспешила открыть ему дверь. Дон с лучезарной улыбкой на губах скинул свой промокший плащ на пол веранды. Затем он стянул заляпанные грязью до колен сапоги-ботфорты и проследовал за Клэр в гостиную. Он внес туго набитый чемодан и на удивленный взгляд Клэр ответил:
– Я сбежал из Калаи. Взял моторную лодку и прибыл сюда. А где Росс? Я надеюсь, он позволит остаться мне здесь до пятницы, пока не прибудет паром?
– Росс уехал на дальние плантации с новым работником. Они проверяют, как идут дела с выработкой каучука, – в замешательстве объяснила Клэр. – Ты навсегда уезжаешь из Калаи?
Дон кивнул, поставил на пол чемодан и небрежным движением убрал со лба прядь мокрых волос. Она пошла налить ему стаканчик виски с содовой.
– Там стало просто невыносимо. – Он принял из ее рук стакан с благодарной улыбкой. – Иглес был неплохим человеком, пока его жена жила вместе с ним. Но стоило ей только вернуться в Англию, он как с цепи сорвался. Жизнь в джунглях и так не сахар, но когда между четырьмя мужиками начинается бесконечная грызня! Короче, после одной жуткой стычки с Иглесом я быстро собрал вещички и смылся. Этот парень превратился в настоящего тирана, а Ноэль и Джеффрис готовы ему во всем подчиняться. Но только не я!
Дон залпом выпил содержимое стакана. Его взгляд сосредоточился на Клэр.
– Я рассчитывал, что Росс будет здесь… Похоже, он довольно часто оставляет Тебя одну.
– Нет, что ты! – запротестовала она. – Просто ты всегда появляешься именно в тот момент, когда он на дальних плантациях. И конечно, я буду рада, если ты останешься здесь до пятницы.
– А он не станет возражать… что ты здесь одна… и мы будем ночевать под одной крышей? – Его голубые глаза изучали исхудавшее лицо Клэр, с почти незаметным макияжем и, хотя она об этом даже не подозревала, с особенным очарованием бледной фарфоровой кожи. – Я не могу разбить палатку и ночевать в ней во время сезона дождей. Это просто нереально, Клэр.
– Естественно, я даже и не думала о палатке. – Она слегка наморщила лоб. – Ты можешь поселиться в комнате Билла – это работник, который займет должность Росса после его отъезда.
В этот момент из кухни высунулась кучерявая голова обеспокоенного Джонни. Узнав посетителя, он расплылся в белозубой улыбке.
– Джонни, приготовь кофе и сандвичи, – приказала Клэр. – Порежь ветчину, которую я открывала вчера за ужином, и принеси горчицу. Да, захвати еще кусок пирога с ананасом.
– Уже иду, миссис. – Джонни взглянул на Дона, уже успевшего расположиться в кресле с сигаретой в зубах. – Вы по реке, сэр?
– Да, на лодке, – подтвердил Дон. – Мои чернокожие ребята вернулись обратно в Калаи.
– Понятно, сэр. Уже бегу и делаю сандвичи.
– Клэр, ты просто чудо, – сказал Дон после ухода слуги. – У тебя непревзойденный талант: ты сумела превратить этот барак в настоящий дом, а дикарей – в цивилизованных слуг!
– На это способно большинство женщин, – ответила на его возвышенную реплику Клэр. – Ты слишком долго прожил в тропиках, Дон, и теперь идеализируешь всех женщин. Если бы мы находились в цивилизованном мире, ты даже не обратил бы на меня внимания – неприметная брюнетка безо всякого шарма.
Его взгляд пробежался по серебристой пряди волос. Дон достал портсигар и предложил ей сигарету.
– Ангелы не курят, – весело сказала Клэр, прикуривая от его зажигалки.
Когда девушка выпрямилась, Дон неожиданно встал на ноги и оказался непозволительно близко к ней.
– Если намерен остаться, то будь хорошим мальчиком, – резко заметила она. – Как я уже однажды тебе напоминала – я женщина замужняя.
– Счастливая замужняя женщина? – спросил он.
– Конечно, – уверенно заявила она.
– Клэр, ты не похожа на счастливую женщину. Раньше эти прекрасные глаза сверкали, как два аметиста в солнечный день, а не как фиалки после дождя. У меня такое чувство, что тебе сейчас не хватает дружеского плеча. По счастью, я решил забрести на огонек.
– Ты поможешь мне развеять скуку до возвращения Росса, – ледяным тоном сообщила Клэр. – Что будешь теперь делать? Ты же покинул свой пост в Калаи. Теперь компания разорвет контракт и выгонит тебя без выходного пособия.
– Я навсегда распрощался с компанией, – с удовольствием в голосе заявил Дон. – Вернусь в Англию и найду себе нормальную работу.
– Однажды ты сказал мне, что тропики глубоко запали тебе в душу, – напомнила Клэр. Она села в кресло и жестом пригласила Дона сделать то же самое. Он подчинился и уселся напротив нее, закинув ногу на ногу.
– Любовь к тропикам похожа на роман с экзотической женщиной, – сказал Дон. – Когда чувство умирает, не остается ничего, кроме страстного желания убраться подальше от прежней пассии.
– Росс говорил нечто подобное после первых трех лет, проведенных в Була, – сказала она. – Но потом он все равно вернулся.
– Клэр, на этот раз он привез с собой тебя, свой талисман. Он привез юную девушку с чистым взглядом, овеянную ароматом английских садов. Ты напоминаешь ему о родине, Клэр. Звучит, конечно, грубо, но как иначе объяснить то, что совершил наш умница Росс.
Это не только звучало грубо, но и было недалеко от истины. Клэр почувствовала облегчение, когда в гостиную вошел Джонни с подносом в руках. Она смогла быстро сменить столь болезненную тему.
– Чем ты хотел бы заняться по возвращении в Англию? – спросила она, подавая ему чашку кофе.
– Наверное, стану продавцом автомобилей. – Он добавил сахара в чашку. – Наверняка ты заметила, как хорошо у меня подвешен язык. Сейчас на родине автомобильный бум.
– Да, ты известный болтун. – Клэр улыбнулась. – Еще горчицы?
Дон приподнял рыжую бровь и взглянул на нее. Затем взял предложенную баночку и намазал сандвич горчицей.
– Думаешь, у меня получится?
– Скорее всего, да. Ты очень общительный человек. А в тропиках так одиноко!
– Клэр, ты одинока?
– Нет, когда Росс…
– Когда Росс здесь. Милая, будь со мной откровенна.
– Не называй меня так! – резко взорвалась Клэр.
– Почему… а-а, потому, что он так тебя называет?
– Дон, я не собираюсь обсуждать с тобой свою личную жизнь. У тебя нет права…
– У меня есть право друга!
– Друзья, сующие свой нос в мою жизнь… не те, которые мне нужны.
– Чушь! Если у них нет привилегий, то это не друзья, а просто знакомые. Наши отношения больше чем