пожалуй, пора было напомнить ему об Уинифред.
Мистер Монк, кажется, несколько растерялся, но очень быстро взял себя в руки.
— Мисс Эванс, Гамильтоны были едва ли не первой семьей, которой меня представили в Лондоне. Доброта и радушие миссис Гамильтон позволили мне не чувствовать себя одиноким в чужом городе. А мисс Гамильтон сразу же приняла меня в круг своих друзей, ее легкий, веселый нрав не может не вызвать отклик даже в самом очерствевшем сердце. Я ни на минуту не мог подумать, что мое дружеское расположение к ней может быть истолковано как-то иначе…
Монк замолк, являя собой воплощенное достоинство, а Лорен попыталась понять, насколько он искренен. Она хотела бы верить, но не могла. Поведение Монка было гораздо ближе к тому, что в свете называют ухаживанием. Галантность ни к чему между друзьями, а он был именно галантен и обходителен. Скорее уж Лорен могла поверить в то, что он увлекся Уинифред или ее приданым, но не настолько, чтобы назвать это увлечение подлинным чувством. Появление красивой подруги мисс Гамильтон позволило Сайласу Монку осознать, как мимолетно было его чувство к мисс Уинифред, и обратить свои помыслы в сторону мисс Эванс. Отчего бы ему не сказать все, как есть?
— Полагаю, родственники Уинифред толковали вашу любезность наилучшим для себя образом, — медленно сказала она. — Разве вас стали бы принимать запросто, как члена семьи, не будь ваше поведение таким… обнадеживающим?
— В доме, где есть дочери на выданье, холостяка принимают радушно, я всегда был в этом уверен, — возразил джентльмен. — Если чувства мисс Гамильтон ко мне превосходят обычную дружескую привязанность, я буду всю жизнь корить себя за неосторожность, но мое сердце отдано не ей…
— Вы слишком много говорите о сердце, — не сдержала смешка Лорен.
— Это только доказывает, что оно у меня есть. В отличие от вас, — Монк не остался в долгу.
— Пожалуй, нам пора вернуться в зал, пока Уинифред или мистер Коллпер не отыскали нас здесь, — холодно ответила юная леди.
— Вы ведь простите меня за эту невольную дерзость? — тут же раскаялся ее собеседник. — Если б у вас были хоть какие-нибудь чувства ко мне, вы не были бы так жестоки…
Лорен глубоко вздохнула. Она была еще так молода, но ее мечты о любви, лелеемые с самого детства, уже столько раз оказывались повергнуты в прах корыстолюбивыми родительницами ее поклонников…
Ухаживания мистера Монка и его горячие признания заставляли Лорен трепетать от страха пережить очередное разочарование, хотя здравый смысл, присущий ей, несмотря на юный возраст, подсказывал, что у Монка не может быть других мотивов, кроме как искреннего желания видеть ее своей супругой. Ее незначительное приданое служило защитой от охотников за состоянием, а заподозрить мистера Монка в дурных намерениях девушка не могла, ведь он собирался просить у Джона Эванса ее руки!
— Хорошо, я прощаю, что вы обвинили меня в бессердечии, — сказала она вслух. — А теперь, прошу вас, вернемся в зал. Встретимся через два дня, как и договаривались, и, может быть, вы поверите в то, что и у меня есть сердце, которое способно страдать…
Последние слова она пробормотала едва слышно, но лицо Сайласа Монка просияло. Он поцеловал своей даме руку и повел девушку в бальную залу, более не пытаясь удержать ее в этом укромном уголке.
Они уже проталкивались через толпу к распахнутым дверям залы, когда Лорен заметила, как внезапно переменился в лице ее спутник. Он замер на месте, рискуя пострадать от локтей пробирающихся следом за ним гостей, и с ошеломленным видом уставился куда-то в глубь холла. Лорен с любопытством приподнялась на цыпочки и даже вытянула шею, пытаясь понять, что так обеспокоило мистера Монка. Почти сразу она увидела человека, привлекшего внимание ее кавалера. Высокий и плотный мужчина, на вид лет пятидесяти или около того, выделялся в толпе массивной фигурой, лишенными благородства чертами и отсутствием на лице привычной маски светской любезности. Его взгляд выражал мрачное удивление, и смотрел он именно туда, где были Лорен и мистер Монк.
Кто-то толкнул Лорен, она охнула, и ее спутник опомнился и поторопился вывести девушку из толпы на небольшое пространство, еще не заполненное танцующими.
— Вы раньше встречали этого человека, мистер Монк? — тут же спросила она.
— Какого человека? — Джентльмен, похоже, прекрасно понимал, кого имеет в виду мисс Эванс, но предпочел сделать вид, что не понимает.
— Когда мы входили в зал, на вас так пристально смотрел мужчина высокого роста и с грубоватым лицом. — Лорен тут же почувствовала жгучее любопытство, она не сомневалась, что Монк слукавил.
— Ах, этот… Да, его лицо показалось мне знакомым, возможно, я встречал его раньше, но сейчас не могу вспомнить, кто он. Это мог быть знакомый моего отца, и, конечно, он удивлен, что я не подошел выразить ему свое почтение, но я и в самом деле не помню, как его зовут. — Джентльмен говорил вполне убедительно, и Лорен пришлось удовлетвориться этим ответом.
От дальнейших расспросов мистера Монка спасла Уинифред, появившаяся внезапно и тут же начавшая тормошить подругу:
— Лорен, дорогая, где же вы были? Мистер Прайветт так чудесно повеселил нас! Мы загадывали что-нибудь, а он тут же придумывал короткое стихотворение, в котором было бы это слово. У него неистощимая фантазия!
— Мне стало нехорошо в этой духоте, и мистер Монк проводил меня в холл, где хотя бы можно дышать, — не задумываясь, ответила Лорен. — Надеюсь, мистер Прайветт сочинит пару строк и для меня.
— Со словом «зануда», — пробормотал за ее спиной Монк.
Лорен хихикнула и тут же неодобрительно покачала головкой. Мистер Монк определенно ревновал, но это не означало, что он может позволять себе оскорбительные замечания в отношении такого милого человека, как мистер Прайветт. Ведь у этого джентльмена могут сложиться отношения с Уинни…
«Ох, что это я? Уже придумываю, как выдать Уинифред замуж за мистера Прайветта, которого мы знаем не больше часа! — одернула себя Лорен. — Но это было бы и в самом деле прекрасно! Уинни не стала бы страдать из-за того, что мистер Монк не влюблен в нее».
Попытку утихомирить голос нечистой совести прервал сам мистер Монк, заявивший, что срочные дела вынуждают его покинуть бал немедленно.
— То есть как это? — в изумлении воскликнула мисс Гамильтон. — Вы хотите оставить нас, так неожиданно?
— Увы, так оно и есть. Мой поверенный должен сегодня отплыть на материк, а до того я обещал встретиться с ним, чтобы обсудить кое-какие неотложные вопросы касательно моего наследства.
— Но разве вы не могли назначить встречу на утро? — не унималась Уинифред.
— Увы, должен вам признаться, милые леди, утро я провел в размышлениях относительно своего костюма. Такое важное событие, как бал у графини Фортескью, не допускает спешки в подготовке.
Лорен промолчала, ей почему-то казалось, что внезапный уход мистера Монка больше всего походит на бегство. От кого он может скрываться? Единственное предположение, показавшееся Лорен здравым, касалось загадочного незнакомца в холле. Но как узнать, кто он и как он связан с Монком? Он тоже явно был удивлен, а значит, не искал Монка на балу нарочно. Лорен решила обойти весь зал и холл и отыскать незнакомого мужчину, а затем навести о нем справки у кого-нибудь из подруг миссис Гамильтон. Эти-то сплетницы знают всех и каждого!
Уинифред попробовала уговорить мистера Монка остаться на балу, но он привел свой самый весомый аргумент, заявив, что правила приличия не позволят ему больше танцевать с мисс Гамильтон и мисс Эванс, а другие партнерши его не интересуют. Польщенная Уинифред ласково попрощалась с Монком, Лорен же многозначительно улыбнулась, давая понять, что уловки джентльмена ее не обманули. Монк чуть задержал ее руку в своей, его расстроенный взгляд говорил если не о раскаянии, то о желании остаться, и Лорен пришлось утешить его мягкой улыбкой, намекающей на скорую встречу.
7