наркодилер и занимается здесь своим бизнесом. Если она это обнаружит, как он тогда поступит, а?
— Но она не хотела, чтобы я приходил. Практически выгнала меня вон. Что мне делать?
— Нанести официальный визит, как сегодня. У вас же есть право поступать так в интересах следствия.
— А что именно я расследую?
— А как вы думаете, помощник шерифа? Какая схема представляется вам правильной?
Ларри Спенс заморгал и помотал головой.
— Он — наркоторговец. Значит, он будет продавать свой товар. Значит, что-то должно произойти в парке, верно?
— Да, это вполне подходящее место для начала.
— Я могу сказать, что кто-то видел, как он занимался этим, и посмотрим на реакцию.
— Может, кто и видел. Всегда находятся те, кто видели.
Спенс пошевелился на диване и нагнулся вперед.
— Я не могу позволить, чтобы этой девочке был причинен вред. Она ведь даже не понимает, каковы люди. Она верит в лучшее, но зря.
— Значит, ей должны открыть глаза на правду, — подтвердил Робинсон. — Она будет благодарна тому, кто это сделает, вы так не считаете?
Ларри Спенс кивнул.
— Я могу помочь ей. Могу показать, как обстоит дело. Мне придется сказать о нем неправду. Я должен буду проследить за ним, вот и все. Да, просто посмотреть.
Он не мог догадываться, что Финдо Гаск прислушивается к нему с таким же интересом, как, бывает, ребятишки наблюдают за муравьями, прежде чем наступят на них. Он не знал, что является всего лишь разменной картой в игре, которую вели другие. «Если ничего больше не поможет, — думал демон, — добрый помощник шерифа поможет внести сумятицу в жизнь Нест Фримарк». От этой молодой леди гораздо больше неприятностей, чем он ожидал.
Но все должно измениться в ближайшие двадцать четыре часа. Сегодняшние события доказали необходимость этого.
— Так и нужно поступить, — бормотал Ларри Спенс самому себе, утвердительно кивая.
Демон зевнул. Утомленный, он послал новую порцию кошмаров маленькому сыну помощника шерифа, спящему в своей спальне, услышал по телефону, как ребенок проснулся, заплакал и побежал к отцу, который успокоил его.
Снежные хлопья разносились холодным ночным ветром по темному пространству Синиссипи-парка. Повсюду лунный свет пробивался сквозь рваные тучи, освещая покрытые снегом и льдом дорожки. Снег оседал на стволах и ветвях деревьев, выделяясь белым пухом на черном бархате.
Рэй Чайлдресс закончил осмотр санного спуска, повесив цепи, преграждающие путь к лестнице, повесив предупреждающие надписи и заперев сарай с оборудованием. В парке было тихо, последние машины разъехались, люди разошлись по домам. Внизу, вдоль спуска, до самой границы с рекой горели фонари, но там шевелились какие-то неясные тени.
Рэй задержался, закрывая сарай, и стоял, всматриваясь в темноту. Черт побери, как странно, что лед сломался сразу весь, целиком. Он сам проверял его накануне днем. Толщиной в четыре дюйма, прочный, и не было признаков, что он может треснуть.
Чертовски странно.
Он работал в парке много лет. Видел множество странных вещей, но ничего подобного прежде не встречалось.
Дыру во льду ничем не объяснить.
Стоя там и думая обо всем этом, он услышал некий звук, резкий и пронзительный в тишине ночи — медленный, ленивый треск разбивающегося льда — словно лопался стеклянный стакан.
Он повернулся и посмотрел. Двадцать лет такого не происходило.
Он был въедливым человеком, любящим доходить до сути, любил, чтобы работа была доведена до конца. Когда возникали трудности, он старался дойти до корня проблемы, дабы предотвратить ее повторение и быть наготове в случае чего.
Он упрямо схватил четырехрежимный фонарик и двинулся вниз по склону. Выйдя на лед, стал двигаться осторожнее, пробуя лед на прочность. Он должен был увидеть все сам. Наверное, глупо было так поступать: сейчас темно, не лучше ли подождать рассвета? Но он хотел увидеть, что произошло, прежде чем еще кто-либо.
Мириады фасеточных глаз провожали его к излучине реки, следя за его движениями, но он не мог их видеть.
От дыхания изо рта валил густой пар. Он добрался до места, где желоб переходил в лед. Кэрол ушла по делам церкви и нескоро вернется, так что можно не спешить с возвращением домой. Он медленно, осторожно двигался по льду, стараясь ступать твердо. Луч фонарика пробивался сквозь тьму, отражаясь от темного полотна замерзшей реки.
«Тихо как», — подумал он. Даже ветер…
Он резко остановился, пройдя несколько сотен футов, и уставился на торчащий, словно надгробный памятник, остов саней Хепплеров, застрявших во льду, наклонившихся набок и задравших закругленный нос. Их нижняя часть погрузилась в воду. Деревянные части саней сломались.
Рэй покачал головой. Он никогда не видел ничего подобного. Дыра открылась и снова захлопнулась, изломав сани. Проклятье, чертовщина какая-то!
Он двинулся дальше, собираясь сделать не больше нескольких шагов, но лед вдруг закачался под ним, весь целиком — разломался на части, как будто был совсем тоненьким. Рэй рванулся назад, пытаясь спастись, но поздно — он уже скользил в ледяную воду, тяжело дыша и глотая воздух. Ботинки и пальто тянули его вниз, поэтому он отшвырнул их, туда же последовали и перчатки, и он отчаянно шарил по льду в попытке за что-нибудь ухватиться.
— Помогите! — кричал он, и голос его срывался. — Помогите! Кто-нибудь, ради Бога!
Отчаянно барахтаясь в ледяной воде, он пытался ухватиться за край льдины. Но фонарик он уже потерял, стало темно, и он не видел краев.
— Помогите мне! — в ужасе вопил он.
Потом увидел глаза, желтые, яркие. Они были повсюду, пробивались сквозь темноту, наблюдая за его борьбой.
Они ждали.
Потом лед начал двигаться. Он услышал треск, в воде как будто поднялись волны. Грохот, который последовал за этим, отчетливо раздавался в ночной тишине. Он снова завопил, но что-то уже вцепилось в его ноги и потащило вниз. Он ушел под воду, потом вырвался, чтобы глотнуть воздуха. «Нет! — кричал он про себя. — О, пожалуйста, нет!»
Он снова ушел под воду, но, когда поднялся, над его головой уже была корка льда. Он потянулся к краю и сумел просунуть одну руку, но тут лед сомкнулся вокруг его запястья, поймав руку в ловушку. Он лягался и бился, но лед держал мертво.
Сверху, там, где он еще мог видеть, в него жадно вглядывались голодные желтые глаза.
Еще несколько минут его рука билась и трепыхалась на поверхности. Когда же перестала, мороз начал быстро сковывать конечность, так что в итоге она будто оделась в белую перчатку.
Глаза следили еще немного, потом исчезли.
Глава 15
Когда Нест на следующее утро поднялась для пробежки, было еще темно. Свет фонарей тонул в снегу, еще не было и пяти. Она оделась в темноте, натянула рейтузы и кроссовки, свитер, потом на