Собака урчала, словно заводная. Она рвала мясо, давилась, спешила проглотить, потому что понимала, что такое счастье бродячим собакам не положено, а если дали, то вот-вот отберут. И до этого момента надо урвать как можно больше.

– Дракон, говорите? – Шофер фургона углядел нечто внутри своей машины, потянулся туда – он был высоким, длинноруким человеком. Шофер крякнул, дернул – и Кора поняла, что он держит за рог коровью голову. Тяжелую, черную, с короткими рогами. – Это дракон, говорите?

Полицейский, который настаивал на драконьей версии, пожал плечами и сказал:

– Могли для обмана одну положить, а так дракона везете.

Кора уже понимала, что произошла ошибка, но так как инициатором всего была она сама, то приходилось ждать, пока все кончится. Она не спускала глаз с собачки и соглашалась уже, что собака не собирается умирать и если умрет, то только от обжорства.

Шофер ходил за полицейскими и совал им коровью голову.

Под потолком фургона горела слабенькая электрическая лампочка.

– Неужели вы собираетесь детей кормить таким мясом? – спросила Кора у горбуна, принимая документы и пролистывая их.

Она понимала, что уличить горбуна в жульничестве она не сможет, – для этого надо разбираться в местной бухгалтерии, но на вид документы были составлены кое-как, измяты, перечеркнуты и замазаны. Конечно, это была афера, но афера с коровьими рогами, а не с драконами.

Шофер полез было в фургон поискать еще какую голову, а горбун доверительно сообщил Коре:

– Детям вообще-то вредно много мяса есть, болеют они от этого.

– Они от плохого мяса болеют, а не от мяса вообще, – возразила Кора и получила энергичную поддержку в лице полицейского.

– Я с ними поеду, – пообещал он. – Я с ними вот до этого склада поеду, куда они везут мясо, – сказал он, чем насмерть перепугал горбуна. Он перепугался больше, чем от обвинения в перевозках драконьего трупа. И Кора поняла почему: тут ему грозило обвинение не сказочное и невероятное, а самое обычное житейское, с самыми обычными выводами и наказанием. Если, конечно, не удастся откупиться. Но в это Кора тоже не могла вмешиваться.

– А через какое время действует яд? – спросила она.

– Какой яд? – удивился второй полицейский.

– Через какое время действует драконий яд? – повторила вопрос Кора.

– А кто его знает, – сказал полицейский.

– Но он наверняка действует?

– Я, мадам, драконьего мяса не ел, но говорят, что оно ядовитое.

– Всем известно, – согласился второй полицейский.

Собака ела медленнее, уже утомилась. Ее пошатывало. Коре показалось, что яд начал действовать.

– А вы ее возьмите, – догадался первый полицейский. – Вы ее с собой возьмите и узнаете. Если до утра не помрет, значит, не дракон.

Он позволил себе легкую ухмылку в голосе. Но лицо оставалось строгим и серьезным.

– Вы не беспокойтесь, мадам, – сказал второй полицейский. – Мы их до места довезем, все координаты запишем, зафиксируем. И будем знать, где мясо хранится.

– Ну что же, – без энтузиазма произнесла Кора, – пожалуй, вы правы.

Она подняла в воздух тяжелую собаку: вес собаки плюс два килограмма мяса – это уже немало. Собачка начала было биться, надеясь спикировать обратно к мясу, но потом успокоилась.

Кора кинула собаку на пол перед задним сиденьем лимузина. Попрощалась с полицейскими. Машина завелась сразу: ей не хотелось нюхать этот аромат. Полицейские отдали честь. Горбун тоже поднес пальцы к шляпе. Отъезд Коры принес облегчение всем, кто остался. Теперь они займутся своими делами без посторонних.

По пути в город Кора несколько раз оборачивалась, зажигала свет в машине и смотрела, жив ли песик. Он перебрался на сиденье и, свернувшись в клубок, мирно похрапывал. Во сне он сучил лапами и дергал кончиком хвоста. Он смотрел счастливые собачьи сны.

* * *

Проснулась Кора сразу. За окном было светло, часы показывали половину девятого, звенел телефон, на него звонким лаем отозвалась совершенно живая собачонка. Кора мысленно выругалась – это порой помогает – и тут же, чтобы не расслабляться, спрыгнула со скрипучей кровати и схватила телефонную трубку.

– До-оброе утро! – пропел в трубку голос переводчика Мери. – Как вы спали, мадам Кора?

Не услышав ответа, потому что Кора разговаривала с ним очень грубо, но мысленно, переводчик продолжил:

– Пора вставать, глазки открывать! Солнышко уже встало, лишь наша Кора спит!

– Послушайте, переводчик! – рявкнула Кора. – Какое право вы имеете меня будить? Вы знаете, что я не спала всю ночь?

– Почему? Как… мне никто не сказал!

– А как вам скажешь, если вы вчера напились на работе и вместо того, чтобы обслуживать меня, убежали домой и оставили меня одну?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату