– Нет, ни в коем случае! Вы меня неправильно поняли! Я организовывал вам программу встреч на сегодня. Это было нелегко…
– Знаете ли вы, что произошло в зоопарке, то есть в Загоне, после вашего бегства?
– Нет, а что?
– А то, что украли дракона Смирного и у вас нет алиби, вам известно?
– Это у меня нет алиби? – перепугался переводчик.
– А у кого же? Где вы были вчера в половине восьмого?
– Да я… да я…
– Смелее, переводчик!
– Я докладывал. Я о вас докладывал! Неужели вы думаете, что я здесь сам по себе? Я же на службе.
– Ну вот и поговорили, – сказала Кора. – Тогда сидите внизу и отдыхайте. Я еще часок посплю, а потом буду готовиться к встрече с вами.
– Это исключено! Через час нас ждет сам господин церрион средней руки.
– Понятнее.
– Министр культуры в вашем понимании.
– А драконы у вас относятся к области культуры?
– Простите, но их военное применение прекратилось шестьсот лет назад.
– Хорошо, – сдалась Кора, – через полчаса я буду внизу. Закажите мне завтрак и тарелку овсянки.
– Тарелку чего?
– Овсянки.
Кора повесила трубку. Песик смотрел на нее, опустив ухо и наклонив голову. Он уже догадался, что его пока не выгоняют, и был готов на любые подвиги для своей богини.
– Как тебя назовем? – спросила Кора, направляясь в туалет. – Если сейчас опять не будет воды, я им всем головы поотрываю!
Песик остановился у двери в туалет, помахивая хвостиком.
– Будешь Пончиком! – сказала Кора и закрыла за собой дверь.
Вода шла, чуть теплая, жидкой струйкой, но шла.
Переводчик, не знавший, что его ждет – гнев или просто выговор, маялся у подножия лестницы. Он кинулся к Коре.
– Завтрак подан, каша заказана! – докладывал он, словно маршал, сообщающий о приближении своего корпуса к Аустерлицу.
Тут он увидел Пончика, который робко семенил за Корой, и брезгливо спросил:
– Это еще что такое? Тварям в гостинице быть не положено.
От звука его голоса очнулся сонный портье и присоединился к Мери:
– С неблагородными тварями вход воспрещен!
Кора, не обращая внимания на их крики, направилась к Мери и повелела царственным тоном:
– Овсянка для Пончика! – И показала на собачонку.
Песик, как и все подобные мелкие животные, чуткий к тону человеческой речи, быстро разобрался в ситуации и с отчаянным лаем кинулся на переводчика. Он подпрыгивал, норовя дотянуться до края коротких штанов Мери, а переводчик отмахивался, как от стаи пчел, и отступал к портье. Портье выхватил у уборщика половую щетку и встретил песика во всеоружии.
Пончик отскочил за Кору, но лаять не перестал.
– Где ресторан? – крикнула Кора. – Мы идем завтракать!
Переводчик растерянно показал, куда идти, и Кора, сопровождаемая Пончиком, быстро направилась туда. Переводчик и портье бежали сзади и пытались отделить злобного Пончика от Коры, но Пончик был не промах – в результате портье ударил щеткой Коре по ногам, и та, владевшая (в отличие от портье) приемами палавийской борьбы у-ку-шу, вынуждена была сделать выпад и уложить портье на пол.
Переводчик не смел приблизиться к Коре и лишь выкрикивал сзади угрожающие слова.
Кора прошла в почти пустой зал ресторана.
Официант с салфеткой на изготовку склонился в поклоне перед иностранкой:
– Ваш столик направо у окна.
Он-то сделал вид, что не замечает Пончика, потому что иностранцев не следует дразнить и недооценивать их вредности.
Первым делом Кора сняла со стола тарелку с овсянкой и поставила у ножки стула.
– Ешь, страдалец, – сказала она.
Пончик кинул торжествующий взгляд на переводчика.