78

Речь идет о победе англичан в 1882 году над восставшими египетскими войсками при деревне и железнодорожной станции Тель-эль-Кебир, между устьями Нила и Суэцкого канала. Английский главнокомандующий Уолсли (Вольслей) своей победой положил начало превращению Египта в английскую колонию.

79

Шлаки — отходы, отбросы в горнодобывающей, металлургической и другой промышленности.

80

Гомер — легендарный поэт Древней Греции, который считается автором поэм «Илиада» и «Одиссея». Время жизни Гомера определяется по-разному — от XII до VII века до нашей эры.

81

Суд Линча — в США с XVIII века расправа, учиняемая без суда и следствия.

82

Американская дуэль. — Автор не совсем правильно употребляет выражение. Так назывался не поединок по определенным дуэльным правилам, а определяемая по вынутому жребию смерть посредством самоубийства. И еще одна неточность: эта смертельная «игра» заведена не в Америке. Иногда ее называют русской рулеткой.

83

Упадок Римской империи (III–V вв. н. э.) характеризовался в числе прочего падением нравов, огрублением быта.

84

Гладиаторы — в Древнем Риме рабы, военнопленные и другие лица, которых понуждали сражаться на арене с дикими зверями или между собой.

85

Да здравствует! (англ.)

86

Фут — мера длины, равная 0,3048 м; дюйм — 1/12 часть фута, т. е. 2,54 см. Пять футов и один дюйм, таким образом, — 1 метр 55 сантиметров.

87

Фунт — мера веса, равен примерно 0,450 кг.

88

Гризли — медведь, обитающий на Аляске и в западных районах Канады.

89

Кожаный чулок — главный герой многотомной серии книг Джеймса Фенимора Купера (1789– 1851).

90

Ярд — мера длины, равен 0,9144 м.

91

Частица «де» обозначает во французских фамилиях принадлежность к дворянскому или аристократическому роду.

92

Вы читаете Адское ущелье
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×