ему удалось доставить вас на берег, вы тотчас же оказались бы в руках полиции. И сами знаете, чем это грозит — сорок лет тюрьмы. Чем он вас соблазнил?

Слэйд с трудом приподнял голову.

— А я знаю вас. Мы как-то встречались.

— Да, при более счастливых обстоятельствах, — согласился Уилер. — Один раз на конференции Европейской ассоциации свободной торговли, второй раз на каком-то обеде, забыл, кто его давал.

— Вы — Уилер, член парламента. С какой стати вы хотите мне помочь?

— Хороший вопрос, — сказал я. — Отвечайте ему, Уилер. Скажите Слэйду, почему вы собираетесь совершить предательство. — Я осторожно потер рукой мой избитый живот. — Насколько мне известно, до сих пор предательство влекло за собой смертную казнь. — Я ухмыльнулся. — Кому это лучше знать, как не вам?

Но Уилера не так легко было вывести из себя. Он улыбнулся и сказал холодным тоном:

— Я помогаю вам, потому что не признаю британских законов, потому что, как и вы, борюсь за лучший мир. — Он положил руку Слэйду на плечо.

— Почему же я ничего о вас не знал? — спросил Слэйд. — Я должен был бы знать.

— А почему, собственно, вы должны были знать? Вам это знать не положено. Так надежнее. — Уилер опять улыбнулся.

— Вы были значительной фигурой, Слэйд, но не такой значительной, какой являюсь я.

— Какой вы являлись, — поправил я его. — С вами все кончено, Уилер.

Он игнорировал меня и продолжал сосредоточенно смотреть на Слэйда.

— Какую чепуху успел вам внушить Станнард? Вы просто дурак, если поверили своему врагу.

— Что мы делаем на Мальте? — спросил Слэйд.

Уилер откинулся на спинку кресла и расхохотался.

— Так вот что он использовал! Я везу вас домой. А в Средиземном море я обычно провожу отпуск. Не сделать этого в нынешнем году и отправиться в Балтику выглядело бы подозрительным. Даже ради вас я не хочу подвергать себя риску.

— Вы — албанец, — сказал Слэйд. — Я вам не доверяю.

— Так-так, мягко произнес Уилер. — А какая вам разница?

— Разницу делает он, — сказал Слэйд, кивая на молчаливо стоявшего китайца.

— Да, это большая разница, — вновь вмешался я. — Уилер говорит, что везет вас домой. Дом — это место, которому принадлежит сердце человека. А его сердце принадлежит Пекину.

Уилера, наконец, проняло, и он зловеще прошипел мне:

— Нет, мне придется заставить вас замолчать… навсегда!

— Он помолчал и продолжал, опять обращаясь к Слэйду. — В общем-то, не имеет значения — знаете вы или нет, куда мы следуем. Для вас же было легче думать, что вы едете в Москву. Да и нам спокойнее. Но вы в наших руках, и мы вас доставим куда следует живым и невредимым.

Видя изменившееся выражение глаз Слэйда, я усомнился в этом. Он вполне мог найти средство покончить с собой, и такая смерть куда предпочтительнее того процесса добывания информации, который его ожидал в Китае. Любой человек должен знать, когда его песенка спета…

Но Уилер уже перехватил инициативу.

— Разумеется, ваше содержание будет теперь более строгим. Мы не позволим вам повеситься на подтяжках.

— Я тоже остаюсь с вами? — спросил я.

Уилер посмотрел на меня задумчиво.

— Вы? — он покачал головой. — Не думаю, чтобы вы заинтересовали моих друзей. Вы слишком долго были вне игры и не располагаете современной информацией об английской разведке. Южно-африканский соня для нас не имеет значения. — Он слегка повернул назад голову. — Как вы думаете?

Китаец впервые заговорил.

— Он бесполезен, но опасен, так как много знает, — сказал он бесстрастно. — Убейте его.

Тут я виртуозно выругался по-китайски, и он открыл от изумления рот. Все-таки до восточных людей иногда кое-что доходит.

— Да, Станнард. Мы должны будем убить вас. Но как? — Задумчиво заговорил Уилер. — Ага. Вот. Мы обнаруживаем на борту зайца. Вооруженного. Возникает стычка, раздается выстрел, и нарушитель получает пулю. Из собственного пистолета. Мы сообщаем о происшествии полиции, и тут обнаруживается, что этот человек — не кто иной, как беглец из английской тюрьмы — Риарден. — Он улыбнулся. — Эта история немало добавит к моему образу. Представьте себе заголовки английских газет. Что вы на это скажете?

— Да ничего особенного, — сказал я. — Если вы свяжетесь с полицией по моему поводу, они захотят узнать и о Слэйде. Он для них гораздо более важен, чем я. Они устроят здесь обыск и проверят каждую дощечку. Пока Слэйд у вас на борту, вряд ли вы решитесь на это.

Уилер кивнул.

— Это правда. Боюсь, что мне придется обойтись без этой привлекательной театральности. Мой образ как-нибудь просуществует без этого. Кроме того, прежде, чем умрете, вы ответите на несколько вопросов, в частности, по поводу сообщников. Кстати, — тут он повернулся к капитану, — каковы результаты поисков лодки?

— Сейчас выясню, — сказал капитан и вышел из салона.

Я вздохнул.

— Я же сказал, что был один.

Уилер опять кивнул.

— Может быть, вначале вы были один, но где-то по дороге у вас могли появиться помощники. Вы понимаете, что мне надо точно знать об этом. — Он указал на китайца. — Мой друг располагает средствами установления истины, но вряд ли вам захочется с ними познакомиться.

Я, как бы между прочим, оглядел салон. С уходом капитана ситуация облегчилась, не на много. Позади меня стояли два матроса, один из которых держал направленный на меня пистолет. Впереди находились Уилер и китаец. Китаец держал руку в кармане — он наверняка тоже был вооружен. Я посмотрел на Слэйда и прикинул, присоединится ли он ко мне, если дело дойдет до борьбы.

Я сказал:

— Интересно, как все-таки вам удалось выйти на Макинтоша и на меня так быстро. Кажется, вы знаете все, включая мою южноафриканскую историю.

Уилер хмыкнул.

— Вы, англичане — нация любителей. Это относится и к разведке. Мне о вас рассказали.

Я был искренне удивлен.

— Но кто? Ведь об этом знали только Макинтош и я.

— Точно. И вы мне ничего не рассказывали.

Моя челюсть отвисла, и я уставился на Уилера, отказываясь верить своим ушам.

— Макинтош?

— Кто ж еще? Он был слегка пьян и болтлив. С помощью лести мне удалось выудить у этого дурака нужную информацию. Потом он спохватился, конечно, замолчал, но мне этого было достаточно. — Он засмеялся. — Мы обсуждали проблемы тюремной реформы.

Я был в замешательстве.

Макинтош в описании Уилера выглядел совсем не тем человеком, которого я знал. Во-первых, он был не дурак и, во-вторых, совершенно не падок на лесть. Что же он тогда выкинул, черт возьми?

— Он мертв, — продолжал Уилер. — Я позаботился об этом, как только мы надежно спрятали вас в Ирландии. Но оказалось не так уж надежно, правда? Эти клоуны из революционной армии — такие же любители. Но ничего, теперь вы здесь, и все, в конце концов, хорошо.

Холод пронизал меня до мозга костей. Жив был Макинтош или нет — а я точно этого не знал, потому что сам просил Элисон распространить слух о его неизбежной кончине, — я чувствовал себя преданным и страшно одиноким, словно человек, идущий по лестнице без перил. И я был потрясен. Приходилось верить Уилеру, все остальное не имело никакого смысла, равно как и предательство Макинтоша. Если…

Вернулся капитан и сказал, нарушая цепь моих мыслей:

Вы читаете Западня свободы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату