Калиста, и в голосе у нее прозвучало раздражение. — Ты уверен, что мне обязательно…
— Абсолютно уверен, — перебил ее Лео, вставая.
Ему легче было справиться с ее раздражением, чем чувствовать, что она жалеет его. Она тоже вскочила, и глаза Калисты гневно засверкали.
— А если я не могу?
— Я найду способ тебе помочь и решить твои проблемы, — ответил Лео.
— Ты мне угрожаешь?
— Нет. Обещаю помощь. Больше не спорь со мной, — сказал он и направился в ванную.
— Если думаешь, что я буду покорно выполнять все твои приказы, то ошибаешься!
Лео остановился и повернулся к ней:
— Я так не считаю, но надеюсь, что ты разумная взрослая женщина, которая понимает, что нужно идти навстречу мужу.
— А когда ты пойдешь мне навстречу? — спросила она, скрестив руки на груди.
— Сейчас мы говорим о тебе, и я не вижу никакого смысла в нашем споре. Нет никаких причин, по которым ты не можешь поехать в Индию.
Он зашел в ванную комнату и закрыл за собой дверь, но все-таки услышал, как Калиста гневно фыркнула.
После скандала между ними Лео старательно ее избегал. Ни в самолете, ни когда они вернулись в его апартаменты в Филадельфии, он не обращал на нее внимания. «Вот и отлично», — подумала про себя Калиста. Она не против! Дни идут, а значит, развод все ближе!
За два дня, в которые он ее не беспокоил, Калиста успела переделать много дел, в том числе съездила к кузине и сестрам, чтобы отвезти японские сувениры. Ей с трудом удалось уходить от вопросов о ее браке и их с Лео отношениях.
Калисту не покидала мысль о том, что случилось с Лео в детстве. В ней разгоралось любопытство. Возвращаясь в город, навестив сестер, она набрала телефон своего частного детектива.
— Здравствуй. Как дела у миссис Грант? — раздался в трубке мужской голос.
Калиста поморщилась.
— Здравствуй, Роб! Я фамилию не меняла.
— Это не важно. Поздравляю с крупной добычей.
Она решила не обращать внимания на его сарказм. Роб когда-то хотел с ней встречаться, но они остались друзьями, и он сделал ей скидку на свои услуги, когда она попросила его расследовать обстоятельства банкротства отца.
— Я тут кое-что узнала, что вызвало у меня любопытство.
— Что именно?
— С Лео Грантом что-то случилось, когда ему было лет восемь. Думаю, он попал в аварию, но ничего не помнит ни о самом столкновении, ни о своей жизни до этого.
— Я прекратил свое расследование, когда узнал, что он был замешан в истории, приведшей к банкротству твоего отца, — ответил Роб.
— Знаешь, он совсем не говорит о своем детстве, это меня смущает.
— Возможно, из-за того, что многие люди хотели бы отомстить ему за проделки его покойного папаши.
— Возможно… Наверное, мне не стоит просить тебя рыться в прошлом…
— Твоего любимого муженька? — закончил за нее саркастически Роб.
— Ладно. Поняла. Ты мне не поможешь, но по крайней мере укажи мне, в каком направлении мне копать, чтобы узнать побольше о его детстве. — Роб только рассмеялся, и Калиста нахмурилась. — Прекрати. Я же не спрашиваю тебя о секретах государственной важности.
— Расслабься, я займусь этим. С тебя поход в ресторан, — добавил он и закончил разговор.
— Я не могу пойти с тобой… — Калиста замолчала, услышав в телефоне гудки.
Заехав в гараж около дома, где находились апартаменты Лео, она некоторое время посидела в машине, чтобы успокоиться и собраться с силами. Ее решение позвонить Робу было импульсивным. Ей не стоило этого делать. Если Лео не интересуется собственным прошлым, то ей-то зачем в нем копаться? Да и вряд ли Роб узнает что-нибудь интересное.
Глава 6
Калиста обедала во время перерыва, как вдруг у нее завибрировал телефон. Она прочитала полученное сообщение.
«Сегодня вечером в 18:30 посещение с мистером Грантом приема для бизнесменов Филадельфии. Дресс-код: деловой. Машина будет подана в 18:00. В четверг вечером — прием по случаю вручения премий компанией „LG Энтерпрайзис“. Вечером в пятницу — Фестиваль искусств на реке Делавэр. Детали дополнительно.
С. Майлз, помощник Лео Гранта».
Калиста покачала головой и еще раз пробежалась по сообщению. Это было не приглашение, а список заданий, причем от ассистента!
Гнев возрастал в ней с каждой секундой. Кем Лео себя возомнил?
Пришло еще одно сообщение, и у Калисты возник большой соблазн удалить его, не читая, но любопытство победило.
«Пожалуйста, подтвердите свое присутствие.
С. Майлз, помощник Лео Гранта».
Возмущению Калисты не было предела. Ей захотелось высказать мистеру Майлзу и мистеру Гранту все, что она о них думает. Однако она взяла себя в руки и досчитала до десяти.
Сделав глубокий вздох, Калиста продумала свои действия. Первый шаг: игнорировать приказы. Второй шаг: заблокировать номер этого Майлза. Третий шаг: весь день работать, а вечером позаниматься спортом.
Лео ушел с вечера раньше, обеспокоенный тем, что на нем так и не появилась Калиста. Уже из лимузина он набрал ее номер, но его сразу переключили на голосовую почту. Им овладело раздражение.
Он бы сам не ходил на вечер, но организаторы просто умоляли его появиться. У него и в мыслях не было, что они задумали вручить ему награду за открытие новых рабочих мест в Филадельфии.
Из-за всеобщего внимания Лео почувствовал себя не в своей тарелке, тем более что его фотографии должны были появиться в газетах. Конечно, он изменился за эти годы, но иногда Лео с опаской думал о том, что кто-то мог в нем узнать подростка, которого Клайд Хокинс представлял всем как своего сына.
Снова набрав телефон Калисты, он опять попал на голосовую почту. Лео забеспокоился. Это было не похоже на Калисту. Им овладели противоречивые чувства: с одной стороны, он уже соскучился по жене, а с другой — ему не хотелось, чтобы она снова начала расспрашивать о его детстве.
Из-за их разговора в Японии у него открылись старые душевные раны, о которых Лео надеялся забыть. Было время, когда он даже нанял частного детектива, чтобы разузнать информацию о своей семье и настоящих родителях, но тому ничего не удалось найти.
Лео уже почти смирился с тем, что никогда не узнает, кем были его родители и есть ли у него родственники. Он только с радостью думал о том, что не имел никаких родственных связей с Клайдом.
— Ты какой-то молчаливый сегодня, Лео, — сказал Джордж. — О чем думаешь?