– Вот ты сама и скажи, за что, – ответил Рэй.

Подняв высокий тонкий бокал, Стефани за­дорно встряхнула головой:

– Давайте выпьем… за портвейн! За вино, на котором сделало состояние ваше семейство.­ – И, чокнувшись, осушила бокал до дна, затем поставила его на ближайший столик. – По­шли! – Она потянула Рэя в толпу танцующих.­ – Буду танцевать, покуда ноги держат.

С этого момента едва ли не в центре внимания окружающих была красивая особа – оживлен­ная, яркая, сверкающая. Всякий мог убедиться­ – молодая женщина счастлива, беззаботна, так­ почему бы ей не веселиться. Она скользила по паркету в объятиях Рэя, пила шампанское, без умолку тараторила и хохотала. Лишь когда Сте­фани лицом к лицу столкнулась с Джеком Блейк­мором, ее оживление разом испарилось. Случи­лось это, когда Рэй на минуту отошел. Джек остановился и уставился на нее:

– Что вы здесь делаете? – Он пытался скрыть удивление под маской суровости на лице.

– Я могла бы и вам задать такой же вопрос.

– Я получил приглашение. А вы? Не могу себе представить, чтобы после той истории вас сюда снова пригласили.

– Да, пригласительного билета я не получала. Я… ммм… купила себе право заявиться сюда.

– Купила? Как? – Брови Джека сползлись к переносице.

– А вот попробуйте догадаться, каким обра­зом мне это удалось, – сказала она с вызовом, но все же предпочла сменить тему. – Мне каза­лось, что вы вдрызг разругались с графиней.

– Я сказал ей все, что о ней думаю, – при­знался Джек. Подняв голову, он посмотрел в ко­нец зала, где стояла Белинда со своим графом. – ­Этой девчонке нужен хороший дрессировщик, чтобы вышколил ее как следует.

– Вы имеете в виду муж? – поинтересова­лась Стефани, глядя в ту же сторону. – Поль вряд ли для этого годится. Он уже под ее каблу­ком.

– Пожалуй, вы правы. – В это время ор­кестр снова заиграл. – Не хотите ли потанце­вать? – спросил он небрежно и получил столь же небрежный ответ:

– Попробуем.

Стефани ни на секунду не остановила мысль, как отреагирует Рэй, увидев ее танцующей с другим.

Они поплыли в медленном танце. Женская рука лежала на плече красивого кавалера. Смеш­ливое настроение девушки иссякло, и она просто плыла по волнам музыки, стараясь не думать ни о будущем, ни о прошлом, вообще ни о чем.

– Однако вы так и не сказали мне, каким образом проникли сюда. – Голос Джека заста­вил партнершу вернуться к действительности. Он посмотрел на ее платье: – Выглядите на мил­лион долларов, ничего не скажешь.

На миг Стефани подумала, не рассказать ли ему всю свою печальную историю и попросить помочь ей. Быть может, он смог бы одолжить ей денег на возвращение в Англию, да еще подки­нуть на жилье, помочь найти работу и… Да, но Рэй забрал паспорт. Внезапный прилив надежды угас так же быстро, как и пришел. Да и какое право имела она просить Джека о помощи? Ни­какого. Ведь она его так обидела, поставила в неловкое положение. Он еще молодец – ведет себя как ни в чем не бывало…

– Уговорила одного человека провести меня.

Рэй вернулся и явно разыскивал Стефани.

Оставив графа, к нему поторопилась сестра и начала что-то горячо доказывать. Нетрудно было догадаться, о чем она вела речь. Рэй взглянул в сторону исчезнувшей спутницы, и лицо его исказилось от гнева. Подхватив кузину, он вывел ее в центр зала и повел в танце. С каждым па они приближались к притягивающей их внимание паре. Едва завидев обидчицу, Стефани прикину­лась оживленной, с хохотом глядя в лицо Джека, и тот, довольный, засмеялся ей в ответ.

Когда пары сблизились настолько, что чуть не задевали друг друга, Рэй положил руку на плечо Джеку и сказал:

– А что, если нам поменяться партнершами, старина? Как вы на это посмотрите?

Белинда попыталась было возразить, но Рэй уже успел притянуть к себе другую партнершу.

Несколько секунд он танцевал молча, затем взглянул на Стефани с холодной яростью в гла­зах.

– Ищешь более выгодный вариант, девоч­ка? – спросил он с ехидной ухмылкой.

Первая инстинктивная реакция – вырваться, убежать вон – погасла. Он держал Стефани же­лезной хваткой, прижимая к себе все теснее.

– Вы весьма проницательны, – сказала она сухо. – В этом смысле вы с Конрадом очень похожи друг на друга.

– Я так понимаю, что это не комплимент, не так ли?

– Вы не ошиблись.

Он стиснул, было зубы, но все же заставил себя заговорить:

– Да, некоторым образом мы с ним похожи. Например, оба дорожим нашей собственно­стью – что мое, то мое.

– Вы намекаете на…

– Не намекаю, а напоминаю, что мы заключили сделку. И я хочу быть на сто процентов уверенным, что ты не нарушишь наш договор. – ­Прижав ее к себе так, что ощущалось его муску­листое тело, он положил ей руку на шею, при этом большой палец оказался на горле. – Поэто­му не вздумай смыться, ясно? Куда бы ты ни сбежала, я тебя все равно отыщу и верну обратно. Ты – моя, таковой и останешься. – Он помол­чал и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату