Заметив Лесли, Хью запел еще громче. Она невольно поморщилась. Пел он даже хуже, чем играл на гитаре. Держа одной рукой оконную раму, Лесли другой рукой закрыла ухо.

— Хью! — снова крикнула она, пытаясь остановить его.

— Вы же хотели романтики, — крикнул в ответ он и затренькал по струнам гитары с удвоенной энергией. — Дорогая, это исходит прямо из сердца, именно так, как вы и хотели.

— Вы что, пьяны?

Хью засмеялся и запрокинул голову, продолжая неумело терзать пальцами струны.

— А вы не верите, что я натрезво мог бы отважиться на это, да?

— Хью!

Послышался вой полицейской сирены. За все время пребывания в Тейлоре Лесли впервые услышала его и поняла, что случилось что-то серьезное. Впрочем, сейчас у нее не было времени думать об этом, тем более под звуки серенады, похожей на рев разъяренного буйвола.

— Хью! — снова закричала она.

— В чем дело? Вы же сами говорили, что хотите романтики. Вот вам, пожалуйста, и романтика.

— Подождите минутку, я сейчас оденусь и выйду. — Лесли начала опускать оконную раму, но, передумав, снова высунулась наружу, отбросила волосы с лица и медленно покачала головой. — Не уходите и, ради всего святого, перестаньте играть на гитаре.

— Как скажете, — крикнул Хью, продолжая бренчать изо всех сил.

Лесли закрыла окно, но это не помогло. Хью так же был силен в игре на гитаре, как она в осмотре скота. Натянув джинсы и легкий свитер, девушка сунула ноги в теннисные тапочки и торопливо выскочила из спальни, не потрудившись даже причесаться.

Звуки на улице прекратились, но, выйдя на крыльцо, Лесли увидела перед клиникой полицейскую машину.

Добежав до угла здания, она столкнулась с Хью и помощником шерифа, который направил луч фонарика на этого полоумного романтика.

— Что случилось? — спросила Лесли. Она не была знакома с помощником шерифа, но маленькая блестящая табличка на кармане его форменной рубашки гласила, что его зовут Дэвид Кларк.

— Ничего не случилось, не так ли, мистер Уоллес? — обратился Кларк к Хью.

— Совершенно верно, — ответил тот. Он выглядел абсолютно трезвым и, если бы не нахальная улыбка на его лице, невозможно было бы догадаться, что он выпил. — Я сделал всего пару глотков виски, — пояснил он. — Но это было просто необходимо, иначе я ни за что бы не осмелился на такое.

— Вы хотите арестовывать мистера Уоллеса? — поинтересовалась Лесли.

— В течение пяти последних минут к нам поступило три звонка, — сообщил помощник шерифа. — Первый звонивший сказал, что по городу бродит раненое животное. Второй звонок был от мэра Рэдли. Он наделил нас всеми полномочиями, чтобы прекратить эти нечеловеческие вопли. Я цитирую его слова.

— Возможно, я не звезда эстрады, но пою не так уж плохо, — возмутился Хью.

— Поверь мне, ты пел ужасно. Действительно ужасно, — возразил полицейский.

Хью посмотрел на Лесли, ища у нее поддержки. И хотя он исполнял серенаду из романтических побуждений, стремясь доказать ей свою любовь, она не смогла заставить себя солгать.

— Думаю, вам лучше больше не петь, — тактично предложила она.

Хью бросил на нее обиженный взгляд.

— Так ты собираешься упрятать меня за решетку? — спросил он у полицейского.

— Вполне могу, — ответил Кларк.

— А на каком основании? — вмешалась Лесли.

— Нарушение общественного порядка.

— Я и не знал, что закон запрещает играть на гитаре, — не унимался Хью.

— Если так, как играл ты, то запрещает, — пробормотал Кларк.

— Он больше не будет, — пообещала Лесли и посмотрела на Хью, требуя, чтобы он подтвердил ее слова. — Правда?

— Правда. — Он вскинул правую руку, как будто давал клятву.

Помощник шерифа вздохнул и выключил фонарик.

— В таком случае, можно считать инцидент исчерпанным и ограничиться предупреждением.

— Спасибо, — поблагодарила его Лесли. Полицейский повернулся, чтобы уйти, но Хью остановил его.

— А в среду в газете будет заметка об этом?

Кларк пожал плечами.

— Наверное. Они сообщают обо всех вызовах полиции.

— Я буду тебе очень благодарен, если этот вызов не попадет в газету.

— Ничем не могу помочь, мистер Уоллес.

— Почему?

— Потому что не я сообщаю о вызовах редактору. Он сам каждое утро приходит в участок и выписывает информацию из журнала.

— Тогда сделай так, чтобы ему нечего было выписывать, — предложил Хью.

Помощник шерифа пожал плечами.

— Ладно, постараюсь, но ничего не обещаю. Ведь было целых три звонка.

Хью подождал, пока патрульная машина скроется в ночи, снял шляпу и хлопнул ею себя по ноге. Потом он уставился на бесформенный комок и попытался придать ему прежнюю форму.

— Черт побери, из-за вас я чуть не испортил свою лучшую шляпу, — проворчал Хью.

— Из-за меня?! — возмутилась Лесли.

— Вот именно.

— Значит, вы обвиняете меня в том, что потерпели фиаско?

— Нет! В моем позоре виноват Ральф. Это он посоветовал мне исполнить серенаду под вашим окном. Сказал, что мое умение петь и играть на гитаре не имеет никакого значения, потому что женщины просто балдеют от таких вещей. — Хью тщательно расправил шляпу и аккуратно водрузил ее на голову.

— Это было очень мило с вашей стороны, Хью, и я оценила ваш поступок.

— Конечно, оценили. Женщинам нравится наблюдать, как взрослый мужчина изображает из себя клоуна на глазах у всего города.

— Но это не так, — возразила Лесли.

— Вот, что я вам скажу! — воскликнул Хью и взмахнул руками. — До того, как вы приехали в этот город и выдвинули свои дурацкие требования, я был уважаемым человеком.

— Вы сами ведете себя по-дурацки.

Хью пропустил замечание Лесли мимо ушей.

— Как я понимаю, вы ждете какого-то принца, который приедет на белом коне и увезет вас с собой. Что ж, дорогая, этим принцем буду не я.

Слова Хью настолько ошеломили Лесли, что некоторое время она была просто не в состоянии ответить ему.

— Но я не просила вас исполнять серенаду под моим окном…

— Конечно не просили. — Хью зашагал прочь, но возле ворот остановился. — Это было бы слишком просто. Но вы не желаете говорить мне, чего хотите, поэтому я вынужден сам догадываться.

— Хью, вы не правы.

— Вы сами так сказали.

— Хью… — Лесли замолчала, не желая ругаться с ним. — Вы правы, наверное, нам лучше прекратить терзать друг друга. Я действительно жду мужчину, который предложит мне выйти за него замуж потому, что будет любить меня.

Хью явно не понял ее, а если и понял, то предпочел проигнорировать сарказм, сквозивший в словах Лесли.

— Ральф во всем виноват, — пробормотал он. — А я-то считал, что он хорошо разбирается во всех этих любовных делах, ведь удалось же ему уговорить Полли.

— Вы совершенно правы. — Лесли поднялась на ступеньки крыльца. — Вам не мешало бы взять пару

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату