не следует задавать вовсе. Вероятно, нам не положено знать на них ответы.
Генри
Сильвия
Генри
Сильвия
Генри. Я думал, нас отнесут ко всем остальным. Но нет. Это совсем не то место, куда нас собирались отнести.
Сильвия
Плэкетт
Майкл
Плэкетт. Отличные. Ну, где твой бокал? Давай. Кстати, великолепная вещь. В меню не было, но я попросил. Знал, что у них бывает. Шато кантемерль шестьдесят первого года.
Майкл. Ваше любимое?
Плэкетт. Да, самое.
Майкл. Вот и выпьем за счастье. Мммм!… Ну, рассказывайте. Я сгораю от нетерпения.
Плэкетт. Правда сгораешь?
Майкл. Еще бы! Что произошло?
Плэкетт
Майкл. Пришел доктор?
Плэкетт. Пришел и ушел. И почтальон тоже. Наша драгоценная Алиса обнаружила в своем фартуке письмо. Оно там сто лет пролежало! Я чуть не свернул ей шею.
Майкл. Так рассказывайте!
Плэкетт. О чем сначала?
Майкл. Какая разница? Пусть сначала – доктор.
Плэкетт. Значит, доктор. Он пришел и сообщил нам, что беспокоиться не о чем.
Майкл. Прямо так и сказал?
Плэкетт. Прямо так и сказал.
Майкл. Здорово.
Плэкетт
Майкл. Прекрасно. Так как, ей теперь лучше?
Плэкетт
Майкл. И теперь… все нормально?
Плэкетт. Конечно, страшная слабость. Сама виновата. Впрочем, ничего особенного – свежий воздух Франции живо ее вылечит. Я подумал, не совершить ли нам небольшое путешествие. Посмотрим старые замки. Поедешь с нами?
Майкл. Я? Но…
Плэкетт
Майкл. А кто еще?…
Плэкетт
Майкл. Сильвии!
Плэкетт. И, конечно, надо, чтобы кто-то за ней присматривал. Ветреная девчонка.
Майкл. Но… я хотел сказать… Что случилось?