28 Есть край внизу,[730] где скорбь — от темноты,А не от мук, и в сумраках бездонныхНе возгласы, а вздохи разлиты.31 Там я, — среди младенцев, уязвленныхЗубами смерти в свете их зари,Но от людской вины не отрешенных;34 Там я, — средь тех, кто не облекся в триСвятые добродетели и строгоБлюл остальные, их нося внутри.[731]37 Но как дойти скорее до порогаЧистилища? Не можешь ли ты намДать указанье, где лежит дорога?»40 И он: «Скитаться здесь по всем местам,Вверх и вокруг, я не стеснен нимало.Насколько в силах, буду спутник вам.43 Но видишь — время позднее настало,А ночью вверх уже нельзя идти;Пора наметить место для привала.46 Здесь души есть направо по пути,Которые тебе утешат очи,И я готов тебя туда свести».49 «Как так? — ответ был. — Если кто средь ночиПойдет наверх, ему не даст другой?Иль просто самому не станет мочи?»52 Сорделло по земле черкнул рукой,Сказав: «Ты видишь? Стоит солнцу скрыться,И ты замрешь пред этою чертой;55 Причем тебе не даст наверх стремитьсяНе что другое, как ночная тень;Во тьме бессильем воля истребится.58 Но книзу, со ступени на ступень,И вкруг горы идти легко повсюду,Пока укрыт за горизонтом день».61 Мой вождь внимал его словам, как чуду,И отвечал: «Веди же нас туда,Где ты сказал, что я утешен буду».64 Мы двинулись в дорогу, и тогдаВ горе открылась выемка, такая,Как здесь в горах бывает иногда.67 «Войдем туда, — сказала тень благая, —Где горный склон как бы раскрыл врата,И там пробудем, утра ожидая».70 Тропинка, не ровна и не крута,Виясь, на край долины приводила,Где меньше половины высота.[732]73 Сребро и злато, червлень и белила,Отколотый недавно изумруд,Лазурь и дуб-светляк превосходило76 Сияние произраставших тутТрав и цветов и верх над ними брало,Как бо́льшие над ме́ньшими берут.79 Природа здесь не только расцвечала,Но как бы некий непостижный сплавИз сотен ароматов создавала.82 «Salve, Regina,»[733] — меж цветов и травТолпа теней,[734] внизу сидевших, пела,Незримое убежище избрав.